Y no solamente eso; creemos también que las disposiciones que figuran en el proyecto deberían traducirse en resultados tangibles. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإننا نعتقد أيضا أن اﻷحكام الواردة فيه ينبغي أن تترجم إلى نتائج ملموسة. |
Nos aguarda la tarea de plasmar esas garantías en resultados tangibles para las personas vulnerables. | UN | والمهمة التي أمامنا هي ترجمة تلك التطمينات إلى نتائج ملموسة للناس المعرضين للخطر. |
Para convertir estos documentos en resultados tangibles se debe seguir fortaleciendo el papel de las Naciones Unidas. | UN | ويجب الاستمرار في تعزيز دور اﻷمم المتحدة لكي تتحول هذه الوثائق إلى نتائج ملموسة. |
Reafirmamos que los medios de ejecución señalados en el Programa 21, el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21, el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, el Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo son indispensables para lograr que los compromisos de desarrollo sostenible se traduzcan de manera plena y efectiva en resultados tangibles de desarrollo sostenible. | UN | 252 - نعيد تأكيد أن وسائل التنفيذ المحددة في جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ وتوافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية أمور لا غنى عنها من أجل تجسيد الالتزامات التي تم التعهد بها في مجال التنمية المستدامة في إجراءات عملية في ذلك المجال على نحو تام وفعال. |
Estas medidas se han traducido en resultados tangibles al limitar la expansión de esos grupos terroristas. | UN | وأسفرت تلك التدابير عن نتائج ملموسة حيث حدّت من انتشار الجماعات الإرهابية آنفة الذكر. |
Esas negociaciones merecen aliento y apoyo sin reservas y cabe esperar que culminen prontamente en resultados tangibles. | UN | وهذه المفاوضات تستحق كل تشجيع ودعم، ويؤمل أن تؤدي سريعا الى نتائج ملموسة. |
Como se señaló en el Capítulo 3, las iniciativas anteriores de cooperación nuclear multilateral no se tradujeron en resultados tangibles. | UN | كما لوحظ في الفصل 3، لم تتمخض المبادرات السابقة الهادفة إلى تعاون نووي متعدد الأطراف عن أية نتائج ملموسة. |
Los compromisos firmados en el Programa de Acción de Barbados deben traducirse en resultados tangibles antes del examen decenal de 2004. | UN | وذكر أن ما التزم به برنامج عمل بربادوس يجب ترجمته إلى نتائج ملموسة بحلول وقت استعراض العشر سنوات في عام 2004. |
Esas actividades se han traducido en resultados tangibles en los países menos adelantados. | UN | وأدت تلك الجهود إلى نتائج ملموسة في أقل البلدان نموا. |
Necesitan asistencia que se convierta en resultados tangibles. | UN | وتحتاج إلى مساعدة من شأنها أن تؤدي إلى نتائج ملموسة. |
Esos ejemplos representan las actividades básicas del Mecanismo Mundial y se han traducido en resultados tangibles. | UN | وتجسد هذه الأمثلة الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الآلية العالمية، وقد أفضت إلى نتائج ملموسة. |
Nos sentimos embargados de un espíritu de colectividad y esperamos que este impulso renovado supere todos los obstáculos y se convierta en resultados tangibles y previstos. | UN | ويتملكنا إحساس بروح العمل الجماعي، ونأمل أن يتغلب الزخم المتجدد على جميع العراقيل، وأن يترجم إلى نتائج ملموسة وهادفة. |
Por consiguiente, era necesario encontrar una modalidad estructurada y eficaz para la participación de ese sector, de modo que sus conocimientos pudieran convertirse en resultados tangibles. | UN | وبالتالي، ثمة حاجة إلى مشاركة القطاع الخاص مشاركة منظمة وفعالة من أجل ضمان إمكانية تحويل خبراته إلى نتائج ملموسة. |
La Secretaría debe velar por el seguimiento de las distintas actividades, a fin de convertir los avances políticos en resultados tangibles y mensurables. | UN | وينبغي للأمانة أن تحرص على ضمان متابعة مختلف الأحداث، بغية تحويل التقدم السياسي إلى نتائج ملموسة وقابلة للقياس. |
La Secretaría debe velar por el seguimiento de las distintas actividades, a fin de convertir los avances políticos en resultados tangibles y mensurables. | UN | وينبغي للأمانة أن تحرص على ضمان متابعة مختلف الأحداث، بغية تحويل التقدم السياسي إلى نتائج ملموسة وقابلة للقياس. |
Sin embargo, es necesario que las tasas de crecimiento positivas se traduzcan en resultados tangibles para la mayoría de los habitantes de la subregión. | UN | إلا أنه يتعين أن تترجَم معدلات النمو المثيرة للإعجاب إلى نتائج ملموسة لغالبية الأشخاص في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Naturalmente, el desafío que se le plantea a la comunidad internacional consiste en encontrar los recursos adecuados para traducir este Programa en resultados tangibles. | UN | وبالطبع، يتمثل التحدي الذي يواجهه المجتمــــع الدولي فـــي أن يجد الموارد الكافية لترجمــة هذا البرنامــــج إلى نتائج ملموسة. |
La Segunda Comisión debe velar por que esos programas de acción y compromisos se traduzcan en resultados tangibles. | UN | 59 - وقال إنه ينبغي للجنة الثانية أن تتأكد من أن برامج العمل هذه ستترجم إلى نتائج ملموسة. |
Las ideas prometedoras del Departamento deben traducirse ahora en resultados tangibles mediante una estrategia de aplicación global en los planos normativo y operacional y con el apoyo de todos los Estados Miembros. | UN | ويتعين الآن ترجمة الأفكار الواعدة للإدارة إلى نتائج ملموسة من خلال استراتيجية تنفيذية شاملة على صعيد السياسات والصعيد التنفيذي بدعم من جميع الدول الأعضاء. |
Reafirmamos que los medios de ejecución señalados en el Programa 21, el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21, el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, el Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo son indispensables para lograr que los compromisos de desarrollo sostenible se traduzcan de manera plena y efectiva en resultados tangibles de desarrollo sostenible. | UN | 252 - نعيد تأكيد أن وسائل التنفيذ المحددة في جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ وتوافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية أمور لا غنى عنها من أجل تجسيد الالتزامات التي تم التعهد بها في مجال التنمية المستدامة في إجراءات عملية في ذلك المجال على نحو تام وفعال. |
Para concluir, Egipto desearía subrayar la índole mutuamente complementaria de las iniciativas bilaterales y multilaterales en el ámbito de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y espera que estas iniciativas se materialicen en resultados tangibles lo antes posible. | UN | وختاماً، تود مصر التركيز على طبيعة الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف المتكاملة في مجال منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وتأمل أن تسفر تلك الجهود عن نتائج ملموسة بأسرع ما يمكن. |
El acuerdo de cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria, concluido en julio de este año, constituye un hito en los empeños por plasmar el espíritu de cooperación en resultados tangibles. | UN | ويمثــل اتفــاق التعاون المبرم بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولــي في تموز/يوليه من هذه السنة معلما في ترجمة الروح التعاونية الى نتائج ملموسة. |
Como se señaló en el Capítulo 3, las iniciativas anteriores de cooperación nuclear multilateral no se tradujeron en resultados tangibles. | UN | كما لوحظ في الفصل 3، لم تتمخض المبادرات السابقة الهادفة إلى تعاون نووي متعدد الأطراف عن أية نتائج ملموسة. |