Debido a ello, y al aumento de los alquileres durante la guerra de 1914-1918, en 1917 se promulgaron medidas provisionales sobre los alquileres en Reykjavik. | UN | ولهذا السبب، وللارتفاع في الايجارات أثناء الحرب من عام ٤١٩١ إلى ٨١٩١، تم اعتماد تشريع مؤقت للايجار في ريكيافيك عام ٧١٩١. |
En este año la Escuela de Verano de la Federación se realizó en Barcelona y la conferencia anual en Reykjavik. | UN | وقد عقدت الدورة المدرسية الصيفية للاتحاد في برشلونة هذا العام، ونظم المؤتمر السنوي في ريكيافيك. |
En el marco de un programa patrocinado por las autoridades locales en Reykjavik, los vehículos funcionan con gas de metano procedente de un vertedero. | UN | ويقوم برنامج ترعاه السلطات المحلية في ريكيافيك بتشغيل المركبات بغاز الميثان المستخلص من مدفن للقمامة. |
En 1982, en las primeras elecciones municipales en que participó, la Alianza de Mujeres ganó dos escaños en Akureyri y otros dos en Reykjavik. | UN | وفي أول انتخابات بلدية له في عام 1982 فاز تحالف المرأة بمقعدين في أكوريري ومقعدين في ريكيافيك. |
En la cuarta reunión ministerial del Consejo del Ártico, celebrada en Reykjavik en noviembre de 2004, los ministros formularon una declaración en que tomaron nota con preocupación de las conclusiones y los efectos documentados por el informe de evaluación de los efectos sobre el clima del Ártico. | UN | 146- وفـي الاجتماع الوزاري الرابع لمجلس المنطقة القطبية الشمالية الذي عقـد في ريكافيك في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 أصـدر الوزراء أعلانـا(51) يشير فيه مع القلق إلى الاستنتاجات والآثار التي يوثقها تقرير تقييم الآثار المناخية في المنطقة القطبية الشمالية. |
:: Los informes de las reuniones celebradas en Reykjavik en 2001 y Bremen en 2002; | UN | :: تقريرا الاجتماعين المعقودين في ريكيافيك في عام 2001 وفي بريمين في عام 2002؛ |
Recuerdo que cuando yo era un joven editor en Reykjavik, en 1986, el Presidente Reagan y el Secretario General Gorbachev se reunieron en la capital de Islandia. | UN | وأتذكر أنه عندما كنت محررا صغيرا في ريكيافيك في عام 1986، وحل الرئيس ريغان والأمين العام غوربوتشوف على عاصمة أيسلندا. |
Tratar de describir el impacto en los ciudadanos aqui en Reykjavik, es como si los promotores del próximo combate entre | Open Subtitles | محاولة لوصف التأثر على المواطنين هنا في ريكيافيك ريكيافيك: عاصمة آيسلندا هو على الارجح مثلما اذ المروجين يعلنون |
Cabe señalar también que se estableció en Reykjavik en la primavera de 1994 una Oficina de Derechos Humanos similar a las que existen en los países escandinavos desde hace algún tiempo. | UN | وتجدر الاشارة أيضاً إلى إنشاء مكتب لحقوق اﻹنسان في ريكيافيك في ربيع عام ٤٩٩١، يماثل المكاتب التي وجدت في البلدان الاسكندنافية لبعض الوقت. |
Cabe señalar asimismo que en la primavera de 1994 se creó en Reykjavik una Oficina de Derechos Humanos, análoga a las que ya existían desde hace algún tiempo en los países escandinavos. | UN | ويمكن أيضا ملاحظة أن مكتبا لحقوق اﻹنسان أُنشئ في ريكيافيك في ربيع عام ٤٩٩١ وهو مكتب مماثل للمكاتب القائمة منذ بعض الوقت في البلدان الاسكندنافية. |
En los últimos años de la segunda guerra mundial, y en los primeros del período de posguerra también se construyó mucho en todo el país, pero sobre todo en Reykjavik y sus cercanías. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة من الحرب العالمية الثانية والسنوات القليلة اﻷولى من فترة ما بعد الحرب، كان هناك إنشاءات كثيرة في جميع أنحاء البلد، ولكن في ريكيافيك والمناطق المجاورة لها بصورة رئيسية. |
El establecimiento de preventivos de Siðumúli se cerró y demolió y se espera terminar en 2002 el nuevo en Reykjavik, después de lo cual se cerrarán la antigua cárcel de Reykjavik y la prisión de Akureyri. | UN | وأغلق ودمر محتجز اﻷحداث في سيومولي، ومن المأمول الانتهاء من بناء محتجز اﻷحداث الجديد في ريكيافيك في عام ٢٠٠٢ الذي سيليه إغلاق سجن ريكيافيك القديم وسجن أكوريري. |
2.1 El autor trabaja por su cuenta como traductor y abogado en Reykjavik. | UN | ٢-١ يعمل صاحب البلاغ لحسابه الخاص، بوصفه مترجما تحريريا ومحاميا على حد سواء في ريكيافيك. |
En septiembre de 2001 el PNUMA convocó una reunión consultiva oficiosa en Reykjavik en la que los participantes acordaron que una evaluación mundial del estado del medio marino era no sólo deseable sino también urgentemente necesaria. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2001، عقد برنامج الأمم المتحدة للبيئة اجتماعا لمشاورة غير رسمية في ريكيافيك اتفق فيها المشتركون على أن إجراء تقييم عالمي للبيئة البحرية أمر مستصوب وتدعو إليه الحاجة بقوة. |
Este proceso quedará oficialmente creado a fines del 2004 mediante una reunión gubernamental extraordinaria, para la cual el Gobierno de Islandia se ha ofrecido, generosamente, servir de sede en Reykjavik. | UN | وستنشأ العملية المنتظمة رسميا في نهاية العام 2004، في اجتماع حكومي دولي، عرضت حكومة آيسلندا بسخاء أن تستضيفه في ريكيافيك. |
Un importante hito a este respecto fue el seminario de tres días celebrado en Reykjavik el mes pasado, con los auspicios del Consejo Ártico. | UN | وشكلت حلقة عمل استغرقت ثلاثة أيام، جرت استضافتها في ريكيافيك في الشهر الماضي برعاية مجلس المنطقة القطبية الشمالية، مرحلة هامة في هذا الصدد. |
En marzo de 1999 se celebró en Reykjavik una conferencia nórdica sobre la igualdad entre los géneros. | UN | وقد عُقد في ريكيافيك في آذار/مارس 1999 مؤتمر لدول الشمال الأوروبي عن المساواة بين الجنسين. |
Cuando un estudio encargado por el Ministro de Justicia confirmó la vinculación existente entre los clubs de strip-tease que funcionaban en Reykjavik y la prostitución, se tomó conciencia de la gravedad potencial de la situación. | UN | وعندما أكدت دراسة بتكليف من وزير العدل وجود رابطة بين نوادي العري في ريكيافيك والبغاء، تحقق أن الحالة ممكن أن تكون خطيرة. |
23. ¿Cuáles han sido los efectos para las empleadas del plan de evaluación del trabajo presentado en Reykjavik en 2004? | UN | 23 - ماذا كان أثر مشروع تقييم الوظائف الذي عرض في ريكيافيك في عام 2004 على النساء العاملات؟ |
elaborando un proyecto de medición global de esos contaminantes que presentarán en Reykjavik en la última sesión preparatoria de la citada reunión intergubernamental. | UN | وتُعد بلدان الشمال اﻷوروبية اﻵن مبادرة من أجل إجراء تقييم عالمي لتلك الملوثات تقدمه إلى الاجتماع التحضيري الختامي للمؤتمر الحكومي الدولي. |