La reunión inaugural de su junta de consejeros se celebrará en Seúl el próximo mes. | UN | ومن المقرر أن يعقد الاجتماع الافتتاحي لمجلس أمنائه في سيول في الشهر المقبل. |
La segunda ronda de reuniones se celebrará conjuntamente con la Unión Africana en Seúl el mes próximo. | UN | وسوف تعقد الجولة الثانية من الاجتماع بصورة مشتركة مع الاتحاد الأفريقي في سيول في الشهر المقبل. |
Mi Gobierno, conjuntamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, estableció el pasado mes de mayo en Seúl el Instituto de Vacunación Internacional. | UN | لقد أنشات حكومة بلدي، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، معهد المصل الدولي في سيول في شهر أيار/مايو الماضي. |
En la misma fecha, el Secretario General también firmó un contrato con la República de Corea, que a su vez firmó en Seúl, el 27 de abril de 2001, Woo-Taik Chung, Ministro de Asuntos Marítimos y Pesquerías de ese país. | UN | وفي نفس التاريخ، وقع الأمين العام أيضا عقداً مع جمهورية كوريا، ووقع على هذا العقد في سول في 27 نيسان/أبريل 2001، وزير الشؤون البحرية ومصائد الأسماك في جمهورية كوريا، وو - تايك شونغ. |
En la misma fecha, el Secretario General celebró también un contrato con la República de Corea, que había sido firmado en Seúl el 27 de abril de 2001 por el Ministro de Pesca y Asuntos Marítimos de la República de Corea, Woo-Taik Chung. | UN | وفي التاريخ ذاته، وقّع الأمين العام أيضا عقدا مع جمهورية كوريا، وقّعه في سول في 27 نيسان/أبريل 2001 وو - تيك تشونغ، وزير الشؤون البحرية ومصائد الأسماك في جمهورية كوريا. |
En Seúl, el 19 de octubre de 1998, se celebró un seminario internacional sobre la enseñanza de los derechos humanos. | UN | وذكر أنه عقدت حلقة دراسية عن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في سيول في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
7. Corea. Tratado de Extradición. Suscrito en Seúl, el 21 de noviembre de 1994. | UN | 7 - جمهورية كوريا - معاهدة تسليم المجرمين، تم التوقيع عليها في سيول في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1994. |
También se prestó apoyo a la novena reunión anual, celebrada en Seúl el 13 de septiembre de 2004. | UN | وجرى توفير الدعم أيضا للاجتماع السنوي التاسع المعقود في سيول في 13 أيلول/سبتمبر 2004. |
iii) Curso práctico sobre la reforma del derecho penal japonés, celebrado en Seúl el 28 de agosto de 2007. | UN | `3` حلقة عمل حول إصلاح القانون الجنائي الياباني، عقدت في سيول في 28 آب/أغسطس 2007. |
En la Cumbre de Seguridad Nuclear celebrada en 2012 en Seúl, el Primer Ministro del Canadá anunció que el Canadá renovaba su Programa en el marco de la Asociación Mundial de 2013 a 2018. | UN | وفي مؤتمر قمة الأمن النووي المعقود في سيول في عام 2012، أعلن رئيس وزراء كندا أن كندا مددت برنامجها للشراكة العالمية من 2013 إلى 2018. |
" Según informaciones recibidas, el Sr. Hwang Sok-Yong, escritor de 50 años de edad, fue detenido por la Agencia de Prevención de la Seguridad Nacional al llegar al aeropuerto de Kimpo, en Seúl, el 27 de abril de 1993. | UN | " أفادت التقارير أن وكالة تخطيط اﻷمن القومي قد ألقت القبض على السيد هوانغ سوك - يونغ، وهو كاتب يبلغ من العمر ٠٥ عاماً، فور وصوله إلى مطار كيمبو في سيول في ٧٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١. |
El primer simposio, dedicado a " Políticas de competencia e integración económica mundial " , fue celebrado en Seúl el 9 de septiembre de 1996 por el Instituto Coreano de Política Económica Internacional, siendo patrocinado por la Comisión Coreana de Comercio Leal. | UN | فقام بعقد الندوة اﻷولى بشأن " سياسات المنافسة والتكامل الاقتصادي العالمي " في سيول في ٩ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ المعهد الكوري للسياسة الاقتصادية الدولية برعاية اللجنة الكورية للتجارة المشروعة. |
El segundo simposio, sobre " Tendencia en la normalización de los cárteles; contramedidas " , lo celebraron conjuntamente la Comisión Coreana de Comercio Leal y el Instituto de Economía Industrial y Comercio en Seúl el 3 de septiembre de 1997. | UN | وعقدت الندوة الثانية بشأن " اتجاه توحيد الكارتلات والاجراءات المضادة لمكافحته " بالاشتراك بين اللجنة الكورية للتجارة المشروعة والمعهد الكوري للاقتصاد الصناعي والتجارة في سيول في ٣ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١. |
La reunión fue una continuación directa del seminario sobre prácticas de buen gobierno para la promoción de los derechos humanos, organizado por el ACNUDH y celebrado en Seúl el mes de septiembre anterior. | UN | وكان الاجتماع الذي عقد في سيول في شهر أيلول/سبتمبر الماضي متابعة مباشرة للحلقة الدراسية التي نظمتها المفوضية بشأن ممارسات الحكم السديد الهادفة إلى تعزيز حقوق الإنسان. |
El seminario sobre buenas prácticas de gestión pública para la promoción de los derechos humanos celebrado en Seúl el 15 y 16 de septiembre de 2004, que fue organizado en forma conjunta por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a solicitud de la Comisión de Derechos Humanos, también hizo una importante contribución a este tema. | UN | كما أسهمت في هذا الموضوع بشكل كبير الحلقةُ الدراسية عن ممارسات الحكم الرشيد لتعزيز حقوق الإنسان، وهي الحلقة التي عُقدت في سيول في 15 و16 أيلول/سبتمبر 2004، والتي نُظمت بالاشتراك بين المفوضية السامية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بناءً على طلب لجنة حقوق الإنسان. |
Con arreglo a las disposiciones de su Declaración, firmada en Seúl el 17 de febrero de 1992Notas (continuación) CD/1147. , la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea se comprometieron a abstenerse de ensayar, fabricar, producir, recibir, poseer, almacenar, desplegar o emplear armas nucleares. | UN | بموجب أحكام هذا اﻹعلان، الموقع في سيول في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٢)٤(، تعهدت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وجمهورية كوريا بعدم اختبار أو إنتاج أو تلقي أو حيازة أو تخزين أو نشر أو استخدام اﻷسلحة النووية، والتزمتا أيضا باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية فقط وبعدم تشغيل مرافق ﻹعادة تجهيز الطاقة النووية وإغناء اليورانيوم. |
Asimismo, junto con otras organizaciones de la sociedad civil de la República de Corea, invitó al Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión, Frank La Rue, al simposio internacional sobre " La libertad de expresión y de opinión en el ciberespacio: la situación y los desafíos en Asia Oriental " , celebrado en Seúl el 13 de octubre de 2009. | UN | كذلك فإن المنظمة قامت، بمشاركة من منظمات أخرى للمجتمع المدني في جمهورية كوريا، بتوجيه الدعوة إلى المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، فرانك لا ري، لحضور المنتدى الدولي المعني بحرية الرأي والتعبير في الفضاء الحاسوبي الذي عُقِد في سيول في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2009 بشأن موضوع " الوضع والتحديات في شرق آسيا " . |
El Comité de Expertos de las Naciones Unidas sobre la gestión mundial de la información geoespacial celebró su período de sesiones inaugural en Seúl el 26 de octubre de 2011. | UN | 3 - وعقدت لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية دورتها الافتتاحية في سول في 26 تشرين الأول/أكتوبر ٢٠١١. |
Como actividades de seguimiento, un grupo de trabajo oficioso elaborará proyectos viables para desbaratar las corrientes financieras que alimentan la piratería, y se celebrará otra reunión especial en Seúl el 29 de junio de 2011 en la que se sentarán las bases para la adopción y aprobación de los trabajos del grupo en la novena reunión plenaria del Grupo de Contacto. | UN | وعلى سبيل المتابعة، سيتولى أحد الأفرقة العاملة غير الرسمية وضع مشاريع قابلة للتنفيذ لعرقلة التدفقات المالية للقرصنة، وسيُعقَد اجتماع مخصص آخر في سول في 29 حزيران/يونيه 2011، لتمهيد الطريق أمام اعتماد عمل الفريق والموافقة عليه في الجلسة العامة التاسعة لفريق الاتصال. |
CAMBRIDGE – Corea del Sur tendrá una oportunidad histórica cuando presida la cumbre del G-20 en Seúl, el 11 y 12 de noviembre, porque será la primera vez que un país no miembro del G-7 será anfitrión del G-20 desde que éste sustituyera al G-7 como el comité directivo de la economía mundial. Sin embargo, existe el riesgo de que el G-20 ahora se vuelva demasiado difícil de manejar. | News-Commentary | كمبريدج ـ إن كوريا الجنوبية لديها فرصة تاريخية عندما تتولى رئاسة لقاء مجموعة العشرين في سول في الحادي عشر والثاني عشر من نوفمبر/تشرين الثاني، فهذه هي المرة الأولى التي تستضيف فيها دولة من خارج مجموعة الدول السبع اجتماع لمجموعة العشرين منذ حلت محل مجموعة الدول السبع باعتبارها اللجنة الموجهة للاقتصاد العالمي. ولكن هناك خطر كبير يتمثل في احتمال أن تثبت مجموعة العشرين أيضاً أنها غير عملية. |