"en servicio activo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الخدمة الفعلية
        
    • أثناء الخدمة
        
    • الموجودين في الخدمة
        
    • يزالون في الخدمة
        
    • أثناء العمل من
        
    • زالوا في الخدمة
        
    • قيد الخدمة
        
    • بالخدمة الفعلية
        
    • سيظلون في مهامهم
        
    • في الخدمة العسكرية
        
    • أثناء خدمتهم الفعلية
        
    • الجيش أثناء أداء عملهم
        
    • العاملين فعلا
        
    • العاملون في الخدمة
        
    • الموجودون في الخدمة
        
    Todos los oficiales en servicio activo declaran su lealtad a las Naciones Unidas. UN ويؤكد جميع الضباط ممن هم في الخدمة الفعلية ولاءهم للأمم المتحدة.
    La obtención de los servicios de oficiales en servicio activo en esa opción exigiría también una estructura paralela de mando. UN وسيتطلب أيضاً التعاقد مع الضباط ممن هم في الخدمة الفعلية بموجب هذه الترتيبات وجود هيكل قيادة مواز.
    Unos 1.174 agentes en servicio activo participaron en la fase de asesoramiento. UN ودخل مرحلة إسداء المشورة حوالي ١٧٤ ١ فردا ممن في الخدمة الفعلية.
    La misma capacitación se prevé para los docentes en servicio activo. UN ومن المزمع أيضا توفير تدريب أثناء الخدمة للمدرسين بشأن هذه القضايا.
    Otra explicación es que no todas las personas que visten uniforme militar son necesariamente soldados o policías en servicio activo. UN وهناك تفسير آخر مفاده أن أي شخص يرتدي الزي العسكري ليس بالضرورة جنديا أو شرطيا في الخدمة الفعلية.
    Estos tribunales especiales carecen muchas veces de independencia, porque en ocasiones los jueces están sujetos al poder ejecutivo o son oficiales del ejército en servicio activo. UN وكثيرا ما تفتقر هذه المحاكم الاستثنائية إلى الاستقلال إذ يكون القضاة أحيانا مسؤولين أمام السلطة التنفيذية أو ضباطا عسكريين في الخدمة الفعلية.
    Por lo tanto, esta cuestión había sido resuelta de manera que los oficiales en servicio activo pudieran actuar como jueces en los casos en que sus subordinados estuvieran implicados. UN وبناء عليه تمت تسوية المسألة بإقرار جواز تأدية الضباط العاملين في الخدمة الفعلية مهام القاضي في قضايا تخص مرؤوسيهم.
    El Comité recomienda también que se incluya a funcionarios militares en servicio activo en la Oficina de Apoyo a las Misiones reorganizada. UN وتوصي اللجنة أيضا بضم ضباط عسكريين في الخدمة الفعلية إلى مكتب دعم البعثات المعاد تنظيمه.
    Durante ese tiempo, de hasta 18 meses de duración, se considera que los funcionarios públicos están en servicio activo en lo que se refiere a las promociones. UN ويُعتبر الموظف المجاز للدراسة لمدة أقصاها 18 شهرا، في الخدمة الفعلية فيما يتعلق بالترقية.
    Todos los hombres coreanos tienen la obligación de prestar servicio militar, durante el cual la mayoría de ellos están durante dos años en servicio activo. UN ويجب على جميع الرجال أداء الخدمة العسكرية الإلزامية، ويعمل معظمهم لمدة سنتين في الخدمة الفعلية.
    Ello garantizaría que se mantuvieran vinculados por las disposiciones del código de conducta cuando no se encontraran en servicio activo. UN وسيضمن هذا بقاءهم ملتزمين بأحكام مدونة قواعد السلوك حينما لا يكونوا في الخدمة الفعلية.
    Adscripción de personal militar y de policía en servicio activo UN إعارة الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة ممن هم في الخدمة الفعلية
    Adscripción de personal militar y de policía en servicio activo UN الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة المعارون وهم في الخدمة الفعلية
    Otros mecanismos para obtener personal militar y de policía en servicio activo UN آليات أخرى للتعاقد مع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة ممن هم في الخدمة الفعلية
    Asegurar que el personal militar y de policía adscrito y en servicio activo siguiera sujeto a la autoridad disciplinaria del Secretario General; UN يكفل خضوع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المعارين وهم في الخدمة الفعلية للسلطة التأديبية للأمين العام؛
    La ley permitía contratar a trabajadores civiles para ayudar a las fuerzas armadas en servicio activo. UN ويكفل القانون تشغيل عمال مدنيين لمساعدة أفراد القوات المسلحة العاملين أثناء الخدمة.
    En la contratación que se efectúe para llenar esos puestos, debería darse prioridad a la selección de oficiales de policía y militares en servicio activo adscritos temporalmente. UN وينبغي عند التعيين لملء هذه الوظائف إعطاء اﻷولوية لاختيار الموظفين العسكريين والشرطيين المعارين الموجودين في الخدمة.
    Otros oficiales de dicho cuerpo militar, en cambio, incluso algunos que tienen la condición de condenados, continúan en servicio activo ganando sus haberes respectivos y viviendo en sus domicilios. UN فقد طرد من الخدمة العسكرية حين وجهت التهم إليه مع أن ضباط آخرين في الجيش وجهت إليهم تهم مماثلة بل وأدينوا ولكنهم لا يزالون في الخدمة ولهم دخل ويعيشون في بيوتهم.
    El Instituto de Educación ubicado en la sede del OOPS en Ammán organizó cursos de formación para maestros en servicio activo en cinco centros de promoción de la educación, a los que asistieron 538 y 648 funcionarios en los dos años académicos respectivamente. UN وقدم معهد التربية في مقر الأونروا بعمان دورات لتدريب المدرسين أثناء العمل من خلال خمسة مراكز لتطوير التعليم، استفاد منها 538 من أعضاء هيئة التعليم في إحدى السنتين الدراسيتين واستفاد 648 من أعضاء تلك الهيئة في السنة الدراسية الثانية.
    Refleja, más bien, la transferencia de parte del subsidio global de los participantes en servicio activo a los participantes separados del servicio. UN وإنما هو يظهر نقل جزء من الإعانة الإجمالية من المشتركين الذين ما زالوا في الخدمة إلى المشتركين بعد انتهاء الخدمة.
    Todos los funcionarios del Estado en servicio activo gozaban de inmunidad respecto de los actos realizados a título oficial. UN فالمسؤولون قيد الخدمة يتمتعون جميعا بالحصانة فيما يتعلق بالأعمال التي تصدر عنهم بصفتهم الرسمية.
    Las cuantías consignadas bienalmente no incluyen fondos para financiar el pasivo acumulado del seguro médico después de la separación del servicio a que los funcionarios se hicieron acreedores mientras estuvieron en servicio activo. UN ولا تشتمل المبالغ التي تعتمد كل سنتين على مخصصات لتمويل الالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة التي اكتسبها الموظفون خلال وجودهم بالخدمة الفعلية.
    :: Realización de encuestas de la aplicación de las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria para asegurar el pleno cumplimiento de esas normas por todo el personal civil internacional (incluido el personal internacional de los organismos), los voluntarios de las Naciones Unidas, la policía de las Naciones Unidas, los observadores militares y los oficiales militares en servicio activo en el período posterior a las elecciones UN :: إرسال استبيانات عن معايير العمل الأمنية الدنيا في أماكن الإقامة لتحقيق الامتثال الكامل، إلى جميع الموظفين المدنيين الدوليين (بما في ذلك إلى موظفي الوكالات الدوليين)، ومتطوعي الأمم المتحدة، وشرطة الأمم المتحدة، والمراقبين العسكريين، وضباط الأركان العسكريين، ممن سيظلون في مهامهم في فترة ما بعد الانتخابات
    No, mi marido está en el ejército extranjero en servicio activo. Ah. Por favor dígame No eres una mojigata. Open Subtitles لا، زوجي في الجيش وراء البحار في الخدمة العسكرية. من أفضلك أخبريني بأنك لست متصنعةً للحشمة
    La primera es que la aplicación del fuero es restrictiva, es decir sólo en los delitos cometidos por miembros de la fuerza pública en servicio activo y en relación con el mismo servicio. UN أولها أن هذا التطبيق تقييدي، مما يعني أنه لا يمكن أن يسري إلا على جرائم يرتكبها أعضاء قوى اﻷمن العام أثناء خدمتهم الفعلية وأدائهم لواجباتهم.
    El ámbito de intervención de la justicia penal militar debe limitarse estrictamente a los actos militares cometidos por el personal en servicio activo. UN ويتعين قصر نطاق تدخل القضاء الجنائي العسكري بصرامة على التصرفات العسكرية التي يأتيها أفراد الجيش أثناء أداء عملهم.
    Actualmente, el PNUD cuenta con 337 oficiales subalternos del cuadro orgánico en servicio activo en virtud de este programa, financiados por 19 países. UN 38 - يضم البرنامج الإنمائي حاليا 337 موظفا من الموظفين الفنيين المبتدئين العاملين فعلا في إطار هذا البرنامج، الممول من جانب 19 بلدا.
    Se emplea como profesores o conferencistas de tiempo parcial a personas capaces en servicio activo para lograr la más alta calidad educacional posible. UN ويعين المتمكنون العاملون في الخدمة العامة كمدرسين أو محاضرين على أساس التفرغ الجزئي ليقدموا أفضل مستوى ممكن من التعليم.
    Funcionarios en servicio activo que ocupan puestos de plantilla UN الموظفون الموجودون في الخدمة على وظائف ثابتة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus