"en sesión plenaria de la asamblea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في جلسة عامة للجمعية
        
    • في الجلسة العامة للجمعية
        
    • في الجلسات العامة للجمعية
        
    • جلسة عامة للجمعية العامة
        
    Este es el último informe de la Quinta Comisión que tendré el honor de presentar en sesión plenaria de la Asamblea General. UN هذا هو آخر تقارير اللجنة الخامسة الذي يشرفني أن أعرضه في جلسة عامة للجمعية العامة.
    Como no ha obtenido información en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, ha tenido que plantear la cuestión en la Quinta Comisión y la expondrá en sesión plenaria de la Asamblea General si es necesario. UN وبعد أن عجزت باكستان عن الحصول على أية معلومات لدى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، كان عليها أن تثير المسألة في اللجنة الخامسة وسوف تفعل ذلك في جلسة عامة للجمعية العامة إذا لزم اﻷمر.
    Desde esta perspectiva, los discursos del Presidente del Banco Mundial y del Director General del FMI en sesión plenaria de la Asamblea General han sido muy alentadores. UN ومن هذا المنطلق، فإن خطابَي رئيس البنك الدولي والمدير العام لصندوق النقد الدولي، في جلسة عامة للجمعية العامة، كانا في غاية التشجيع.
    Como ha señalado el Presidente Clinton de los Estados Unidos en su discurso en sesión plenaria de la Asamblea General, el desarrollo debe conceder el primer lugar a la persona. UN وقال إن رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية الرئيس كلينتون قد ذكر في كلمته في الجلسة العامة للجمعية العامة بأنه يتعين على التنمية أن تضع الناس في المقام اﻷول.
    La delegación de Honduras se reserva el derecho de explicar su voto cuando se examine el proyecto de resolución A/C.3/52/L.73 en sesión plenaria de la Asamblea. UN وقال إن وفده يحتفظ بحقه في تعليل تصويته عند مناقشة مشروع القرار A/C.3/52/L.73 في الجلسة العامة للجمعية العامة.
    Se podría crear un grupo de trabajo de la Asamblea para que analice el informe del Consejo antes de su consideración en sesión plenaria de la Asamblea. UN ويمكــن إنشــاء فريــق عامل تابع للجمعية العامة لتحليل تقرير المجلس قبل النظر فيه في الجلسات العامة للجمعية.
    Las delegaciones que deseen expresar sus opiniones sobre la labor y el funcionamiento del Consejo deben hacerlo durante el diálogo interactivo en sesión plenaria de la Asamblea General. UN والوفود التي ترغب في إبداء آرائها في عمل المجلس وأدائه يتعين عليها أن تفعل ذلك في غضون الحوار التفاعلي في الجلسات العامة للجمعية العامة.
    El Grupo de Estados de África se complace de que nos reunamos en sesión plenaria de la Asamblea General a tan alto nivel, por tercera vez en cinco años, para debatir la cuestión de la financiación para el desarrollo. UN ومجموعة الدول الأفريقية يسرها أن نجتمع في جلسة عامة للجمعية على هذا المستوى الرفيع للمرة الثالثة في غضون خمس سنوات لمناقشة مسألة تمويل التنمية.
    El Sr. MUKHOPADHAYA (India) dice que la delegación de la India se reserva el derecho a formular en una declaración sobre el proyecto de resolución en sesión plenaria de la Asamblea General. UN ٤٣ - السيد موخوبادايا )الهند(: قال إن وفده يحتفظ بالحق في اﻹدلاء ببيان بشأن مشروع القرار في جلسة عامة للجمعية العامة.
    El Sr. NAJEM (Líbano) dice que la delegación del Líbano se reserva el derecho de explicar su voto en sesión plenaria de la Asamblea. UN ٤٦ - السيد نجم )لبنان(: قال إن وفده يحتفظ بحقه في تعليل تصويته في جلسة عامة للجمعية العامة.
    Sr. Jeenbaev (Kirguistán) (habla en ruso): Sr. Presidente: Hoy pronuncio una de mis primeras declaraciones en sesión plenaria de la Asamblea General. UN السيد جينباييف (قيرغيزستان) (تكلم بالروسية): أدلي اليوم بأول بياناتي في جلسة عامة للجمعية العامة.
    En este sentido, ya hemos señalado que sería conveniente celebrar en sesión plenaria de la Asamblea General, en el momento adecuado, un debate de orientación sobre la situación financiera de las Naciones Unidas con el fin de dar impulso político a la reanudación de la labor del Grupo de Trabajo de alto nivel, que ha de tener lugar en enero de 1997. UN وفي هذا الصدد، أوضحنا من قبل أننا نرى أن من المفيد أن تعقد في وقت مناسب مناقشة توجيهية بشأن الحالة المالية لﻷمم المتحدة في جلسة عامة للجمعية العامة، وذلك من أجل إعطاء زخم سياسي لاستئناف عمل الفريق العامل الرفيع المستوى في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    El Sr. CASSAR (Malta) dice que el examen del papel del Consejo de Administración Fiduciaria de las Naciones Unidas debería efectuarse primeramente en sesión plenaria de la Asamblea General. UN ١٣٩ - السيد كسار )مالطة(: قال إن استعراض دور مجلس الوصاية، أحد اﻷجهزة الرئيسية للمنظمة، ينبغي أن يجري أولا في جلسة عامة للجمعية العامة.
    En su opinión, el informe del Consejo de Derechos Humanos debería debatirse en sesión plenaria de la Asamblea General y no en la Tercera Comisión, además de que, en esa sesión plenaria debería tomarse nota simplemente del informe y su adición. UN فهي ترى، أن تقرير مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن يناقَش في الجلسة العامة للجمعية العامة بدلاً من اللجنة الثالثة؛ زيادة على ذلك، ينبغي أن تحيط الجلسة العامة علماً فحسب بالتقرير وإضافته.
    Sin embargo, el Canadá se abstuvo en la votación basada en la creencia de que el seguimiento del informe debería hacerse en sesión plenaria de la Asamblea General y no en la Tercera Comisión. UN ومع ذلك، فإن وفدها امتنع عن التصويت استناداً إلى الاعتقاد بأن متابعة التقرير ينبغي أن تتم في الجلسة العامة للجمعية العامة وليس في اللجنة الثالثة.
    Su delegación no tiene conocimiento de que se hayan celebrado las consultas necesarias antes de esas asignaciones, y aunque Egipto no es miembro de la Mesa, expresará su posición más tarde, junto con otros Estados miembros del Movimiento No Alineado, en sesión plenaria de la Asamblea, de la que Egipto sigue siendo miembro. UN وأضاف أنه فيما يتعلق بوفد بلده، لم تجر المشاورات المطلوبة قبل إجراء تلك الإحالات. وأنه رغم أن مصر ليست عضوا في اللجنة، إلا أنها ستعبر عن موقفها في وقت لاحق، مع غيرها من الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، في الجلسة العامة للجمعية التي ما زالت مصر عضوا فيها.
    Asimismo, el orador insta a todos los miembros y observadores del Comité a participar activamente en el examen del tema 16 del programa " Cuestión de Palestina " en sesión plenaria de la Asamblea General, y les pide que animen a los no miembros a hacer lo mismo. UN كما حث جميع أعضاء اللجنة والمراقبين على المشاركة على نحو فعال في مناقشة البند 16 المعنون " قضية فلسطين " في الجلسة العامة للجمعية العامة، وطلب منهم تشجيع غير الأعضاء على أن يقوموا بذلك أيضا.
    Los Estados Unidos se esforzarán en la Quinta Comisión, y antes de que el proyecto de resolución se someta a votación en sesión plenaria de la Asamblea General, por obtener una confirmación de las informaciones dadas originalmente, es decir, de que las reuniones referidas pueden organizarse sin gastos complementarios. UN وأكدت أن الولايات المتحدة سوف تعمل جاهدة، ضمن اللجنة الخامسة وقبل أن يعرض مشروع القرار للتصويت في الجلسات العامة للجمعية العامة، من أجل الحصول على تأكيد للمعلومات التي أعطيت لها في البدء، أي أن يكون باﻹمكان عقد الاجتماعات المذكورة بدون تكاليف إضافية.
    El Secretario General y su Representante Personal quizá deseen organizar una presentación en sesión plenaria de la Asamblea a cargo de personalidades destacadas o la realización de otras actividades. UN وقد يرغب الأمين العام وممثله الخاص في إعداد الترتيبات اللازمة لقيام شخصيات مرموقة بإلقاء بيانات في الجلسات العامة للجمعية العامة أو بأنشطة أخرى.
    El 6 de diciembre de 2006, el proyecto de resolución fue aprobado, en sesión plenaria de la Asamblea General por mayoría abrumadora. UN وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2006، اعتمد مشروع القرار في الجلسات العامة للجمعية العامة بأغلبية ساحقة.
    Recuerdo que el representante de Argelia y otros representantes objetaron que se incluyera en esa lista a la Cumbre Mundial del Milenio de Líderes Religiosos y Espirituales en pro de la Paz, argumentando que tanto esa organización no gubernamental como el representante de la organización no gubernamental Forum harían uso de la palabra en sesión plenaria de la Asamblea General. UN وأتذكر أن ممثل الجزائر وآخرين أثاروا اعتراضات على إدراج مؤتمر قمة السلام العالمي للزعماء الدينيين والروحيين على أساس الحجة السليمة القائلة بأن المنظمات غير الحكومية وممثل محفل المنظمات غير الحكومية سيدليان كلاهما ببيانيهما في الجلسات العامة للجمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus