"en sesiones privadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في جلسات مغلقة
        
    • في جلسات سرية
        
    • في اجتماعات مغلقة
        
    • في جلسات خاصة
        
    • في جلسة مغلقة
        
    • اللجنة في جلساتها المغلقة
        
    • في الجلسات المغلقة
        
    • في اجتماع مغلق
        
    • في جلساتٍ مغلقة
        
    • في الجلسات الخاصة
        
    • جلسات مغلقة عندما
        
    • المعلومات خلال اجتماعات خاصة عقدتها
        
    • هذه المعلومات خلال اجتماعات خاصة
        
    Se sugirió además que debería haber más transparencia en los procedimientos de los comités de sanciones, aunque también se señaló que era más procedente examinar las cuestiones delicadas de sus mandatos en sesiones privadas. UN واقترح كذلك أن يكون هناك مزيد من الشفافية في إجراءات لجان الجزاءات، على الرغم من أنه ذكر أنه من اﻷنسب أن تناقش المسائل الحساسة المتعلقة بولايتها في جلسات مغلقة.
    36. También en su primera sesión plenaria, el Grupo de Expertos acordó continuar el examen del tema 3 del programa en sesiones privadas. UN ٦٣- وفي الجلسة العامة اﻷولى أيضاً، وافق فريق الخبراء على مواصلة مناقشة البند ٣ من جدول اﻷعمال في جلسات مغلقة.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 5 del Protocolo Facultativo y el artículo 82 del reglamento del Comité, este tema del programa se examinará en sesiones privadas. UN ووفقا للفقرة ٣ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، والمادة ٢٨ من النظام الداخلي للجنة، سيُنظر في هذا البند من جدول اﻷعمال في جلسات مغلقة.
    El Comité examinó esa información en sus períodos de sesiones 42º y 43º, en sesiones privadas. UN وقد درست اللجنة هذه المعلومات في جلسات سرية خلال دورتيها الثانية والأربعين والثالثة والأربعين.
    Las comunicaciones individuales se examinan siempre en sesiones privadas. UN وتُفحص البلاغات الفردية دوماً في اجتماعات مغلقة.
    Pidió que las deliberaciones sobre ese documento se celebraran en sesiones privadas, dado su carácter confidencial. UN وطلب أن تجري مناقشة تلك الوثيقة في جلسات خاصة نظرا لسريتها.
    También recuerda que los criterios para seleccionar a los países que se examinarán en sesiones privadas están concebidos para el uso del Comité, y no de los Estados partes. UN وأشارت أيضا إلى أن معايير اختيار البلدان المراد مناقشتها في جلسة مغلقة هي معايير مخصصة للاستخدام من قِبل اللجنة، وليس من قِبل الدول الأطراف.
    2. Previa consulta con los Estados Partes interesados y por conducto del Secretario General, el Comité podrá publicar, con destino a los medios de información y al público en general, comunicados sobre sus actuaciones en sesiones privadas. UN ٢- يجوز للجنة، بعد التشاور مع الدولتين الطرفين المعنيتين، أن تصدر بيانات، عن طريق اﻷمين العام، لاستعمال وسائط اﻹعلام والجمهور فيما يتعلق بأنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 5 del Protocolo Facultativo y el artículo 82 del reglamento del Comité, este tema del programa se examinará en sesiones privadas. UN ووفقا للفقرة ٣ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، والمادة ٢٨ من النظام الداخلي للجنة، سيُنظر في هذا البند من جدول اﻷعمال في جلسات مغلقة.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 5 del Protocolo Facultativo y el artículo 82 del reglamento del Comité, este tema del programa se examinará en sesiones privadas. UN ووفقا للفقرة ٣ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري وللمادة ٢٨ من النظام الداخلي للجنة، سينظر في هذا البند من جدول اﻷعمال في جلسات مغلقة.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 5 del Protocolo Facultativo y el artículos 82 del reglamento del Comité, este tema del programa se examinará en sesiones privadas. UN ووفقاً للفقرة 3 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري وللمادة 82 من النظام الداخلي للجنة، سينظر في هذا البند من جدول الأعمال في جلسات مغلقة.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 5 del Protocolo Facultativo y el artículo 82 del reglamento del Comité, este tema del programa se examinará en sesiones privadas. UN ووفقاً للفقرة 3 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، والمادة 82 من النظام الداخلي للجنة، سيُنظر في هذا البند من جدول الأعمال في جلسات مغلقة.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 5 del Protocolo Facultativo y el artículo 82 del reglamento del Comité, este tema del programa se examinará en sesiones privadas. UN ووفقاً للفقرة 3 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، والمادة 82 من النظام الداخلي للجنة، سيُنظر في هذا البند من جدول الأعمال في جلسات مغلقة.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 5 del Protocolo Facultativo y el artículo 82 del reglamento del Comité, este tema del programa se examinará en sesiones privadas. UN ووفقاً للفقرة 3 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، والمادة 82 من النظام الداخلي للجنة، سيُنظر في هذا البند من جدول الأعمال في جلسات مغلقة.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 5 del Protocolo Facultativo y el artículo 82 del reglamento del Comité, este tema del programa se examinará en sesiones privadas. UN ووفقاً للفقرة 3 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، والمادة 82 من النظام الداخلي للجنة، سينظر في هذا البند من جدول الأعمال في جلسات مغلقة.
    El Comité examinó el documento de trabajo párrafo por párrafo en sesiones privadas. UN ونظرت اللجنة في كل فقرة من فقرات ورقة العمل على حدة في جلسات مغلقة.
    El Comité examinó el documento de trabajo párrafo por párrafo en sesiones privadas. UN ونظرت اللجنة في كل فقرة من فقرات ورقة العمل على حدة في جلسات مغلقة.
    24. En su 44º período de sesiones el Comité examinó en sesiones privadas el informe provisional de la misión de buenos oficios. UN ٢٤ - ونظرت اللجنة في جلسات سرية في دورتها الرابعة واﻷربعين في التقرير المؤقت لبعثة المساعي الحميدة.
    El Comité examinará las comunicaciones que reciba en virtud del artículo 12 del Protocolo en sesiones privadas. UN تنظر اللجنة في البلاغات المقدمة بموجب المادة 12 من البروتوكول في اجتماعات مغلقة.
    8. Durante su 18º período de sesiones, el Comité debatió en sesiones privadas la manera de perfeccionar sus métodos de trabajo. UN ٨- وفي دورتها الثامنة عشرة، ناقشت اللجنة في جلسات خاصة سبل تحسين أساليب عملها.
    En relación con este tema, el Comité seguirá examinando en sesiones privadas un tema que considera que merece especial atención, concretamente, los principios de no devolución, expulsión y extradición en el marco del artículo 16 de la Convención. UN ستتابع اللجنة، في إطار هذا البند، في جلسة مغلقة مناقشة موضوع ترى أنه يستحق عناية خاصة، وهو على وجه التحديد مبدأ عدم الإعادة القسرية والطرد والتسليم بموجب المادة 16 من الاتفاقية.
    2. Previa consulta con los Estados Partes interesados y por conducto del Secretario General, el Comité podrá publicar, con destino a los medios de información y al público en general, comunicados sobre sus actuaciones en sesiones privadas. UN ٢- يجوز للجنة، بعد التشاور مع الدولتين الطرفين المعنيتين، أن تصدر بيانات، عن طريق اﻷمين العام، لاستعمال وسائط اﻹعلام والجمهور فيما يتعلق بأنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة.
    Así, se dijo que las delicadas cuestiones comprendidas en el mandato de los comités de sanciones se examinaban de forma más adecuada en sesiones privadas y que al afirmar que la labor del Consejo de Seguridad adolecía de falta de transparencia no se tenía plenamente en cuenta la realidad de la situación. UN فقيل مثلا إن القضايا الحساسة المشمولة بولاية لجان الجزاءات تناقش على نحو أنسب في الجلسات المغلقة وأن اﻹشارة إلى الافتقار إلى الشفافية في عمل مجلس اﻷمن تتجاهل الى حد بعيد حقائق الوضع.
    También continuó en sesiones privadas las actividades previstas en el artículo 20 (investigaciones) y 22 (comunicaciones individuales) de la Convención. UN وواصلت اللجنة أيضا في اجتماع مغلق أنشطتها بموجب المادة ٠٢ )التحقيقات( والمادة ٢٢ )البلاغات الفردية( من الاتفاقية.
    La Comisión examinó la solicitud en sesiones privadas celebradas los días 9, 10 y 11 de julio de 2013 durante el 19º período de sesiones y los días 4, 5, 6, 7 y 10 de febrero de 2014 durante el 20º período de sesiones. UN 5 - نظرت اللجنة في الطلب في جلساتٍ مغلقة عقدت في 9 و 10 و 11 تموز/ يوليه 2013 في إطار الدورة التاسعة عشرة وفي 4 و 5 و 6 و 7 و 10 شباط/ فبراير 2014 في إطار الدورة العشرين.
    La presencia y participación de países no miembros del Consejo en sesiones privadas debe tener lugar de conformidad con el reglamento provisional. UN يتم حضور غير الأعضاء في المجلس في الجلسات الخاصة واشتراكهم فيها وفقا للنظام الداخلي المؤقت.
    En particular, proseguirá su práctica de celebrar reuniones en sesiones públicas con las organizaciones de la sociedad civil para promover la transparencia, así como en sesiones privadas cuando se considere necesario o apropiado. UN وستستمر اللجنة، بوجه خاص، في ممارستها المتمثلة في عقد اجتماعات عامة مع منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز الشفافية، ولكنها ستواصل أيضاً عقد جلسات مغلقة عندما يكون ذلك ضرورياً أو مناسباً.
    Esta información fue examinada por el Comité, en sesiones privadas, en su 42º período de sesiones. UN وقد بحثت اللجنة هذه المعلومات خلال اجتماعات خاصة عقدتها في إطار دورتيها الثانية والأربعين والثالثة والأربعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus