"en sharm el-sheikh en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في شرم الشيخ في
        
    La Unión Europea reitera su intención de participar activamente en la labor del Cuarteto para volver a encarrilar urgentemente el proceso de paz en el Oriente Medio a partir de la hoja de ruta, las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y los compromisos adquiridos en Sharm el-Sheikh en 2005. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي نيته المساهمة بهمة في عمل المجموعة الرباعية لإعادة عملية السلام في الشرق الأوسط إلى مسارها بسرعة، بغية تحقيق التقدم صوب تسوية شاملة على أساس خارطة الطريق، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، والالتزامات المقطوعة في شرم الشيخ في عام 2005.
    El Movimiento de los Países No Alineados reafirmó los mismos objetivos durante la cumbre que celebró en Sharm el-Sheikh en julio de este año. UN وقد جددت حركة عدم الانحياز التأكيد على الأهداف ذاتها في مؤتمر القمة التي عقدته في شرم الشيخ في تموز/يوليه هذا العام.
    16. Los casi 4.500 millones de dólares prometidos en Sharm el-Sheikh en 2009 para la reconstrucción de Gaza no se han utilizado aún a causa de las restricciones impuestas por Israel a los suministros de construcción. UN 16 - وقال إن المليارات الـ 4.5 تقريبا التي تم التعهد بها في شرم الشيخ في 2009 لإعادة إعمار غزة لم تُستعمَل بعد بسبب القيود التي تفرضها إسرائيل على لوازم البناء.
    El noveno párrafo del preámbulo refleja el apoyo expresado a la condición de Mongolia de Estado libre de armas nucleares en la 15ª Conferencia de los Países No Alineados, celebrada en Sharm el-Sheikh en 2009. UN فالفقرة التاسعة من الديباجة تعكس الدعم المعرب عنه لمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية في المؤتمر الأخير لبلدان عدم الانحياز، المعقود في شرم الشيخ في عام 2009.
    Acojo con agrado la iniciativa lanzada en Sharm el-Sheikh en noviembre y el proceso regional en marcha entre el Iraq, sus vecinos y otros países de la región. UN وأرحب بالمبادرة التي أُطلقت في شرم الشيخ في شهر تشرين الثاني/نوفمبر وبالعملية الإقليمية التي تضم العراق والبلدان المجاورة له والبلدان الأخرى في المنطقة.
    La Unión Europea reitera su intención de contribuir activamente a la labor del Cuarteto para lograr restablecer con urgencia el proceso de paz del Oriente Medio a fin de hacer avances en el logro de un acuerdo amplio sobre la base de la hoja de ruta, las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y los compromisos asumidos en Sharm el-Sheikh en 2005. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد عزمه على أن يشارك بنشاط في أعمال المجموعة الرباعية، كيما تعود عملية السلام في الشرق الأوسط إلى مسارها على سبيل الاستعجال، بغية إحراز تقدم نحو التوصل إلى تسوية شاملة على أساس خريطة الطريق، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، والالتزامات المتعهد بها في شرم الشيخ في عام 2005.
    La Unión Europea reafirma su intención de contribuir activamente a la labor del Cuarteto encaminada a que el proceso de paz en el Oriente Medio se reanude con urgencia a fin de realizar progresos en pro de una solución amplia sobre la base de la hoja de ruta, las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y los compromisos contraídos en Sharm el-Sheikh en 2005. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا عزمه على المشاركة الفعالة في عمل اللجنة الرباعية لإعادة عملية السلام في الشرق الأوسط إلى مسارها بصورة عاجلة لتحقيق تقدم نحو الحل الشامل على أساس خارطة الطريق، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والالتزامات التي تم التوصل إليها في شرم الشيخ في عام 2005.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno de África, que se reunieron en Sharm el-Sheikh en julio de 2008, propusieron que se discutiera un plan de acción global para hacer frente a las múltiples dimensiones de la trata de personas. UN وقد اقترح اجتماع رؤساء الدول والحكومات الأفارقة المعقود في شرم الشيخ في تموز/يوليه 2008 إجراء مناقشات بشأن خطة عمل عالمية للتصدي للبُعد المتعدد الوجوه للاتجار بالبشر.
    Todo ello contravenía las obligaciones contraídas por Israel en la hoja de ruta, reafirmadas por ambas partes ante el Cuarteto en Sharm el-Sheikh en noviembre de 2008. UN وقال إن هذا الأمر الأخير يتعارض مع التزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق، على النحو الذي أكده الطرفان أمام المجموعة الرباعية في شرم الشيخ في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Además, después de la Conferencia internacional de apoyo a la economía palestina para la reconstrucción de Gaza, que se celebró en Sharm el-Sheikh en marzo de 2009, la India aportó 10 millones de dólares a la Autoridad Nacional Palestina como apoyo presupuestario. UN وفضلا عن ذلك، ساهمت الهند بعشرة ملايين دولار في دعم ميزانية السلطة الوطنية الفلسطينية بعد المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار قطاع غزة المعقود في شرم الشيخ في آذار/مارس 2009.
    Se aproxima el invierno y más de un millón de habitantes de Gaza viven todavía en condiciones precarias, a pesar de las promesas hechas por la comunidad internacional en Sharm el-Sheikh en marzo. UN أما وقد أوشك فصل الشتاء على الحلول، فهناك أكثر من مليون نسمة من سكان غزاء لا يزالون يعيشون في ظروف محفوفة بالمخاطر، على الرغم من الوعود التي قطعها المجتمع الدولي في شرم الشيخ في شهر آذار/مارس.
    Hago un llamamiento a que los donantes proporcionen asistencia oportuna para mantener este programa así como a que cumplan las promesas que hicieron en Sharm el-Sheikh en marzo de 2009. UN وأدعو الجهات المانحة إلى تقديم المساعدات على وجه السرعة لضمان تنفيذها، وإلى الوفاء بالتعهدات التي قطعتها في شرم الشيخ في آذار/مارس 2009.
    Asimismo, ha prestado servicios cuando han ocurrido desastres nacionales, de los que cabe destacar las explosiones en Sharm el-Sheikh en 2005, la catástrofe del ferry Al Salam en 1998, la colisión de trenes en Qalyub en 2006, el incendio de Qale ' t El-Kabsh en 2007 y el desprendimiento de rocas de El-Deweka en 2008. UN وقدمت خدمات خلال كوارث وطنية وأهمها أثناء الإنفجارات التي وقعت في شرم الشيخ في عام 2005، وكارثة عبارة السلام في عام 1998، وحادث تصادم قطارين في قليوب في عام 2006، وحريق قلعة الكبش في عام 2007، وإنهيار صخور الجبل في منطقة الدويقة في عام 2008.
    La cooperación en el Iraq se centró principalmente en el establecimiento y el funcionamiento del proceso ampliado de diálogo regional iniciado en Sharm el-Sheikh en mayo de 2007, y continuó mediante actividades de los tres grupos de trabajo dedicados a la seguridad, los refugiados y la energía y también por medio de reuniones ministeriales periódicas celebradas en Estambul y Kuwait. UN وتركز التعاون في ما يتعلق بالعراق بالدرجة الأولى على إنشاء وتفعيل عملية الحوار الإقليمي الموسع التي بدأت في شرم الشيخ في أيار/مايو 2007. وتواصل هذا التعاون من خلال أنشطة الأفرقة العاملة الثلاثة التي تعنى بالأمن واللاجئين والطاقة، وانعقد اجتماعان وزاريان عاديان في استنبول والكويت.
    Esto se reflejó en la decisión sobre el tema que adoptó la Cumbre de la Unión Africana en Sharm el-Sheikh en julio de 2008, cuando los dirigentes africanos dieron el mandato al Comité de los 10 de abordar todas las cuestiones de la reforma del sistema de las Naciones Unidas y presentar un informe sobre la marcha de los trabajos en la siguiente cumbre, a celebrarse en Addis Abeba en febrero de 2009. UN وتجلى هذا في القرار الذي اتخذه مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي بهذا الشأن في شرم الشيخ في تموز/يوليه 2008، حين كلف القادة الأفريقيون لجنة مؤلفة من عشرة أعضاء بدراسة جميع المسائل المتعلقة بإصلاح منظومة الأمم المتحدة وتقديم تقرير مرحلي إلى مؤتمر القمة القادم، المقرر عقده في أديس أبابا في شباط/فبراير 2009.
    En la más reciente Cumbre de la Unión Africana, celebrada en Kampala el pasado mes de julio, y en la última cumbre del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en Sharm el-Sheikh en julio de 2008, se reafirmó que el Archipiélago, incluida la Isla de Diego García, son parte integral del territorio de la República de Mauricio. UN كما أن مؤتمر القمة الأخير للاتحاد الأفريقي الذي عقد في كمبالا في تموز/يوليه الماضي، واجتماع قمة عدم الانحياز الأخير في شرم الشيخ في تموز/يوليه 2008 قد أعادا التأكيد على أن الأرخبيل، بما في ذلك دييغو غارسيا، يشكل جزءاً لا يتجزأ من أراضي جمهورية موريشيوس.
    En la 15ª Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en Sharm el-Sheikh en julio de 2009, y en reuniones posteriores de la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes se ha propugnado la celebración de esa conferencia. UN وقد دُعي إلى عقد هذا المؤتمر أثناء مؤتمر القمة الخامس عشر لرؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز المعقود في شرم الشيخ في تموز/يوليه 2009 وأثناء الاجتماعات المتعاقبة التي عقدها الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية.
    La División preparó la nota del Secretario General sobre la continuación del Foro para la Gobernanza de Internet (A/65/98-E/2010/68), basándose en las consultas oficiales de diferentes grupos de interesados durante la cuarta reunión del Foro celebrada en Sharm el-Sheikh en 2009. UN 46 - أعدت الشعبة مذكرة الأمين العام المتعلقة باستمرار منتدى إدارة الإنترنت (A/65/78-E/2010/68)، استنادا إلى المشاورات غير الرسمية لمختلف الفئات صاحبة المصلحة التي جرت خلال الاجتماع الرابع للمنتدى المعقود في شرم الشيخ في عام 2009.
    3. El Movimiento también reafirma su postura sobre la cuestión de Puerto Rico expresada en el documento final de su 16ª Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno, celebrada en Teherán en agosto de 2012, y en el documento final de su 17ª reunión ministerial, celebrada en Sharm el-Sheikh en mayo de 2012. UN 3 - وأضاف أن الحركة تؤكد من جديد أيضا موقفها بشأن مسألة بورتوريكو، على النحو المعرب عنه في الوثيقة الختامية لمؤتمر قمتها السادس عشر لرؤساء الدول والحكومات المعقود في طهران في آب/أغسطس 2012، وفي الوثيقة الختامية لاجتماعها الوزاري السابع عشر، المعقود في شرم الشيخ في أيار/مايو 2012.
    En ese contexto, quisiéramos aclarar que no avalamos todos los tratados que figuran en la lista del segundo párrafo del preámbulo hasta no haber llegado a tales resultados; tampoco podemos brindar un respaldo sin reservas al párrafo 122 del Documento Final de la 15a cumbre del Movimiento de los Países No Alineados (véase A/63/965, anexo), que se celebró en Sharm el-Sheikh en julio de 2009. UN وفي ذلك السياق، نود أن نوضح أننا لا نؤيد جميع المعاهدات المشار إليها في الفقرة الثانية من الديباجة، ريثما تظهر نتائج؛ كما لا يمكن أن نقدم تأييدنا غير المشروط للفقرة 122 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الخامس عشر لحركة عدم الانحياز (انظر A/63/965، المرفق)، المعقود في شرم الشيخ في تموز/يوليه 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus