Distribución de la mano de obra en Siria por sexo en 1990 y 1996 | UN | توزع القوى العاملة في سوريا حسب نوع الجنس في عامي 1990 و1996 |
Según parece, el tribunal desestimó su declaración y lo condenó a 20 años de trabajos forzados en Siria. | UN | ويبدو أن المحكمة تجاهلت أقواله، وحكمت عليه بالسجن 20 عاما مع الأشغال الشاقة في سوريا. |
En estos momentos, siguen teniendo lugar acontecimientos en toda la región, incluso en Siria. | UN | وفي هذه الآونة، تتسارع الأحداث في المنطقة، بما في ذلك في سوريا. |
El número promedio de cigarrillos que fuman los jóvenes en Siria es aproximadamente tres diarios. | UN | ويبلغ متوسط عدد السجائر التي يدخنها الشباب في سورية تقريبا 3 سجائر يوميا. |
Además, el sector privado proporciona una parte importante de los servicios de salud en Siria. | UN | كما ويقوم القطاع الخاص أيضاً بتقديم جزء هام من الخدمات الطبية في سورية. |
Es motivo de gran preocupación la continua gravedad de la situación en Siria. | UN | ومما يثير عميق القلق أن الحالة في سوريا لا تزال خطيرة. |
El Consejo pidió al Secretario General que lo informase sobre la situación en Siria en un plazo de siete días. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يطلعه على آخر مستجدات الوضع في سوريا في غضون 7 أيام. |
Diversos grupos de la oposición política y armada siria han expresado sus posiciones y opiniones sobre la transición en Siria. | UN | وقد أعلنت مختلف الجماعات المعارضة السياسية والمسلحة السورية عن مواقفها وتصوراتها فيما يتعلق بتحقيق الانتقال في سوريا. |
Hemos visto que recientemente esa colaboración ha dado resultados positivos en el Yemen, y esperamos que también ayude respecto de la situación en Siria. | UN | وقد رأينا تحقيق هذا التعاون لنتائج إيجابية مؤخرا في اليمن، ونأمل أن يساعد بنفس المقدار فيما يتعلق بالحالة في سوريا. |
Recientemente, como en la guerra que ocurre en Siria o en Gaza, hemos visto imágenes que están escenificadas o traídas de otro conflicto. | TED | في الآونة الأخيرة, كما في الحرب الدائرة في سوريا أو في غزة, شاهدنا استغلال صور تم جلبها من صراعات مختلفة. |
La antigua ciudad islámica en Siria tiene un pasado muy variado, que se integra con ella y adopta su espíritu. | TED | لقد تم بناء المدينة الإسلامية القديمة في سوريا على ماض متعدد الطبقات، اندمجت معه و استوعبت روحه. |
Nuestros reporteros locales en Siria y en África y Asia nos traen historias que ciertamente no habríamos encontrado solos. | TED | يجلب لنا صحفيونا المحليون في سوريا وعبر أفريقيا وآسيا قصصًا لن نستطيع بالتأكيد العثور عليها بمفردنا. |
También hubo otros problemas no climáticos que contribuyeron a la situación en Siria. | TED | وبالتأكيد، قضايا عدة غير متعلقة بالمناخ ساهمت في ذلك في سوريا. |
Te lo voy a preguntar otra vez. ¿Qué estáis haciendo en Siria sin documentación? | Open Subtitles | سوف أسألكم مجددًا، ماذا كنتم تفعلون في سوريا بدون أوراق إقامة ؟ |
Mi delegación considera que las Convenciones comprenden a todos aquellos que trabajan para las Naciones Unidas sobre el terreno en Siria. | UN | وإن التزام بلادي بهذه الاتفاقيات يشمل كافة الموظفين الدوليين العاملين في حقل اﻷمم المتحدة والمتواجدين في سوريا. |
Los trabajadores extranjeros que residen legalmente en Siria tienen derecho a la seguridad social. | UN | ويستفيد العامل الأجنبي المقيم في سورية بصفة نظامية من أنظمة الضمان الاجتماعي. |
Sumarnos a la jornada mundial de ayuno y oración por la paz en Siria convocada por el Papa Francisco. | UN | المشاركة في اليوم العالمي للصيام والصلاة من أجل السلام في سورية الذي دعا إليه البابا فرانسيس. |
en Siria hemos venido observando durante varios meses este fenómeno, que aún persiste. | UN | وبتنا نشهد هذه الظاهرة في سورية منذ عدة أشهر وحتى اليوم. |
Los que fueron liberados de prisión procedieron luego a sumarse a las filas del ISIS y de otros grupos terroristas que combatían en Siria. | UN | وقد انضم فيما بعد أولئك الذين أُطلق سراحهم إلى صفوف تنظيم داعش وغيره من الجماعات الإرهابية التي تحارب في سورية. |
Dentro del Programa de Aplicación de la Paz se recibieron 3,1 millones de dólares para proyectos en Siria. | UN | وقد تلقى برنامج تطبيق السلام ٣,١ ملايين دولار لمشاريع في الجمهورية العربية السورية. |
Para asistir a las consultas de expertos en Siria, por invitación del Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria | UN | لحضور مشاورات الخبراء بشأن سوريا، بدعوة من المبعوث الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا |
Después del censo, otras personas se infiltraron ilegalmente en Siria instalándose en la región de El Hassekele. | UN | وبعد التعداد السكاني دخل أشخاص آخرون إلى سورية بصورة غير قانونية ليستقروا في منطقة الحسكة. |
en Siria, siguió sin resolverse el estatuto de aproximadamente 300.000 curdos apátridas. | UN | وفي سوريا ظل وضع قرابة 000 300 كردي عديم الجنسية بلا حل. |
Tal vez hubiera que alentar la producción en el país de programas sobre las circunstancias específicas de la infancia en Siria y la relación entre la Convención y la realidad siria. | UN | ولعل من المستحسن تشجيع الانتاج المحلي للبرامج التي تعالج الظروف المحددة ﻷطفال سوريا، وتربط الاتفاقية بالواقع السوري. |
También afirmó que las autoridades turcas habían enviado más de 2.000 vehículos cargados de armas y municiones a los grupos terroristas activos en Siria. | UN | وأكد بأن السلطات التركية أرسلت أكثر من 000 2 عربة محملة بالسلاح والذخائر إلى الجماعات الإرهابية التي تنشط داخل سوريا. |
Durante la crisis reciente provocada por extremistas, cooperó plenamente con las organizaciones humanitarias que operan en Siria. | UN | وخلال الأزمة الأخيرة التي أشعل المتطرفون فتيلها، تعاونت تعاونا كاملا مع المنظمات الإنسانية العاملة في سوريةا. |
El bombeo excesivo ha dado lugar a los mismos problemas que en Siria y Jordania. | UN | وقد أدى الإفراط في الفتح إلى المشاريع ذاتها المشار إليها في الأردن وسوريا. |
Este cambio cualitativo se ha producido no sólo en Siria sino también en el Iraq, que históricamente ha despachado grandes fuerzas expedicionarias contra Israel en 1948, en 1967 y nuevamente en 1973. | UN | ولم يقتصر هذا التغير النوعي على سوريا فقط بل شمل أيضا العراق، الذي أرسل تاريخيا قوات غازية كبيرة في عام ١٩٤٨ وعام ١٩٦٧، ومرة أخرى في عام ١٩٧٣ لتقاتل ضد إسرائيل. |
También quisiéramos señalar la entrada masiva de refugiados iraquíes, incluidas decenas de miles de niños, en Siria. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى التدفق الهائل من اللاجئين العراقيين، ومن ضمنهم عشرات الألوف من الأطفال، إلى الأراضي السورية. |
Sin embargo, es un error ver la intervención en Siria dentro del paradigma del mesianismo occidental. Después de todo, tanto en Siria como en Libia, las fuerzas que desafían al gobierno no son frutos de la manipulación occidental. | News-Commentary | لكن ان ننظر الى التدخل في سوريا ضمن نموذج عقيدة الخلاص الغربية هو خطأ ففي سوريا وكما كان الحال في ليبيا فإن القوى التي تتحدى الحكومة هي ليست من صنع التلاعب الغربي بل هي قوى محلية تطلب مساعدة الغرب . ربما ان الاساس القانوني للتدخل العسكري ضعيف ولكن سوريا تختلف عن العراق كذلك . |
Con la ayuda de Assad, Siria se ha convertido en un punto de partida para realizar actos terroristas en el Iraq, tal como en el pasado el Iraq sirvió de base para las incursiones de Al-Qaida en Siria. | UN | فبمساعدة الأسد، أصبحت سورية قاعدة تنطلق منها الأعمال الإرهابية في العراق، تماما مثلما كان العراق ذات يوم قاعدة ينطلق منها تنظيم القاعدة لشن الغارات على سورية. |