"en situaciones complejas de emergencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في حالات الطوارئ المعقدة
        
    • لحاﻻت الطوارئ المعقدة
        
    • في حالات طوارئ معقدة
        
    • في عمليات الطوارئ المعقدة
        
    El Departamento debería fijar prioridades en su labor para facilitar la cooperación entre organismos en situaciones complejas de emergencia. UN وينبغي أن تحدد اﻹدارة أولويات عملها بغية تسهيل التعاون فيما بين الوكالات في حالات الطوارئ المعقدة.
    El Departamento debería fijar prioridades en su labor para facilitar la cooperación entre organismos en situaciones complejas de emergencia. UN وينبغي أن تحدد الإدارة أولويات عملها بغية تسهيل التعاون فيما بين الوكالات في حالات الطوارئ المعقدة.
    La experiencia reciente en situaciones complejas de emergencia nos ha enseñado que la labor de socorro debe emprenderse en ambientes crecientemente peligrosos. UN والتجارب اﻷخيرة في حالات الطوارئ المعقدة علمتنا أن أعمال اﻹغاثة ينبغي الاضطلاع بها في بيئات تتزايد خطورتها.
    En varias oportunidades se movilizaron los equipos permanentes de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre a fin de realizar evaluaciones en situaciones complejas de emergencia. UN وتم في بضعة مرات تعبئة أفرقة لتقييم الكوارث والتنسيق تابعة لﻷمم المتحدة ﻹجراء تقييمات في حالات الطوارئ المعقدة.
    En 1998 perdieron la vida 22 funcionarios de las Naciones Unidas y muchos más funcionarios locales e internacionales de las organizaciones no gubernamentales que desarrollaban actividades en situaciones complejas de emergencia. UN ففي عام ٨٩٩١، قتــل ٢٢ من موظفي اﻷمم المتحدة وعدد أكبر من ذلك بكثير من الموظفين المحليين والدوليين التابعين للمنظمات غير الحكومية ممن كانوا يعملون في حالات طوارئ معقدة.
    Se han fijado objetivos en materia de derechos del niño en la ejecución de todas las fases de las operaciones del ACNUR en situaciones complejas de emergencia. UN فقد وضعت أهداف لﻷداء تستند إلى حقوق الطفل لجميع مراحل عمليات المفوضية في عمليات الطوارئ المعقدة.
    Para luchar contra el paludismo en situaciones complejas de emergencia se requieren estrategias especiales. UN وتقتضي مكافحة الملاريا في حالات الطوارئ المعقدة استراتيجيات تُكيف خصيصا مع الوضع السائد.
    El problema del lapso de financiación se plantea especialmente en los llamamientos de emergencia en respuesta a desastres naturales, aunque también tiene consecuencias tangibles para la prestación de asistencia de subsistencia en situaciones complejas de emergencia. UN غير أن هذه المشكلة لها أيضا آثار حقيقية تمس أنشطة إيصال المساعدة من أجل إنقاذ الأرواح في حالات الطوارئ المعقدة.
    Del mismo modo, he hecho un llamamiento para que los medios de respuesta humanitaria en situaciones complejas de emergencia sean más previsibles. UN وقد دعوت أيضا إلى توفير استجابة إنسانية أكثر قابلية للتنبؤ بها في حالات الطوارئ المعقدة.
    La intensificación de la violencia dirigida contra el personal de socorro es indicativa del aumento de las amenazas en situaciones complejas de emergencia. UN كما أن تصاعد العنف الموجه ضد العاملين مجال الإغاثة يدل على زيادة التهديدات في حالات الطوارئ المعقدة.
    También ha proporcionado asistencia en situaciones complejas de emergencia y desastres medioambientales o tecnológicos. UN وهي ما برحت أيضا تقدم المساعدة في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث البيئية والتكنولوجية.
    El sistema de seguridad de las Naciones Unidas cumple adecuadamente sus funciones de protección del personal de las Naciones Unidas en la mayoría de los países en los que existe una presencia de la Organización, pero ya no basta para afrontar las necesidades que surgen en situaciones complejas de emergencia. UN ونظام أمن اﻷمم المتحدة كفيل بتلبية مقتضيات سلامة موظفي اﻷمم المتحدة في أغلبية البلدان التي بها وجود لﻷمم المتحدة، لكنه لم يعد كافيا لتلبية الاحتياجات الناشئة في حالات الطوارئ المعقدة.
    “La creación de condiciones propicias para la paz y un ambiente estable en situaciones complejas de emergencia es una tarea ambiciosa.” (A/48/536, párr. 139) UN وكما هو مذكور في الفقرة ١٣٩ من تقرير اﻷمين العام، فإن خلق الظروف الملائمة لتحقيق السلم وتوفير بيئة مستقرة في حالات الطوارئ المعقدة يمثل جهـــدا طموحا.
    MEDIDAS ADOPTADAS POR EL COMITÉ PERMANENTE ENTRE ORGANISMOS PARA EL FORTALECIMIENTO DE LA COORDINACIÓN SOBRE EL TERRENO DE LA ASISTENCIA HUMANITARIA en situaciones complejas de emergencia UN التدابير التي وافقت عليها اللجنة الدائمـة المشتركة بين الوكالات من أجـل تعزيز التنسيق الميداني للمساعدة اﻹنسانية المقدمة في حالات الطوارئ المعقدة
    PARA EL FORTALECIMIENTO DE LA COORDINACIÓN SOBRE EL TERRENO DE LA ASISTENCIA HUMANITARIA en situaciones complejas de emergencia UN ثانيا ـ التدابيــر التــي وافقــت عليهــا اللجنــة الدائمة المشتركة بيــن الـوكالات من أجل تعزيز التنسيق الميداني للمساعدة اﻹنسانية المقدمة في حالات الطوارئ المعقدة
    7. El Administrador ha perfeccionado el procedimiento de selección de personal superior, con calificaciones elevadas y experiencia, para ocupar cargos de Coordinador Residente en situaciones complejas de emergencia o en países muy expuestos a desastres naturales. UN ٧ - زاد مدير البرنامج من تعزيز عملية اختيار الموظفين اﻷقدمين المؤهلين والمجربين بدرجة جيدة لشغل وظيفة المنسق المقيم سواء في حالات الطوارئ المعقدة أو في البلدان المعرضة للكوارث بصورة خطيرة.
    Se utiliza para adelantar el efectivo que tanta falta hace para iniciar las actividades en situaciones complejas de emergencia, período en que a menudo las necesidades son muy grandes, en espera de recibir las contribuciones de los donantes. UN فهو يستخدم لتقديم سلف من النقد الذي توجد حاجة شديدة إليه لبدء العمل في حالات الطوارئ المعقدة عندما تكون الاحتياجات كبيرة جدا في معظم اﻷحيان لحين تلقي تبرعات المانحين.
    Esto exige que se establezca un mecanismo central encargado de examinar las situaciones graves de desplazados internos y se asigne rápidamente la responsabilidad institucional en situaciones complejas de emergencia. UN ويقضي ذلك إنشاء جهة أو آلية مركزية لاستعراض أخطر حالات التشرد الداخلي وتحديد المسؤولية المؤسسية على وجه السرعة في حالات الطوارئ المعقدة.
    Por consiguiente, en esa sección se hace hincapié en las actividades particulares del Departamento, tanto en situaciones complejas de emergencia como en emergencias relacionadas con los desastres naturales y el medio ambiente. UN ومن ثم يجري التركيز في هذا الفرع على أنشطة محددة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية في حالات الطوارئ المعقدة وفي حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية.
    Por lo tanto, el ACNUR continuaría instando al DAH a que hiciera participar el número más amplio posible de colaboradores en situaciones complejas de emergencia y a que garantizara una pronta asignación de las responsabilidades en estas operaciones. UN إن المفوضية، اذ تضع ذلك في الاعتبار، ستواصل حث ادارة الشؤون الانسانية على اشراك أكبر عدد ممكن من اﻷطراف الفاعلة في عمليات الطوارئ المعقدة وعلى ضمان تحديد المسؤوليات في هذه العمليات في وقت مبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus