v) Garantizar la creación y el mantenimiento de albergues y refugios para acoger a las mujeres y los jóvenes en situaciones de riesgo. | UN | ' 5` ضمان إنشاء وتشغيل ملاجئ وبيوت آمنة لإيواء النساء والصغار المعرضين للخطر. |
Los jóvenes son quienes saben qué es más importante para sus pares en situaciones de riesgo y cómo comunicarse con ellos. | UN | ويعرف الشباب ما يهم أقرانهم المعرضين للخطر وكيفية الوصول إليهم. |
Servicios de bienestar social para las personas con discapacidad en situaciones de riesgo y emergencias humanitarias | UN | خدمات الرعاية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر والطوارئ الإنسانية |
Este enfoque se aplica también en situaciones de riesgo. | UN | ويطبق نهج تسليم المساعدة الإنسانية هذا في حالات الخطر أيضاً. |
Con financiación para proyectos, el Organismo también colaboró en los gastos de hospital ocasionados por los partos de mujeres embarazadas en situaciones de riesgo. | UN | وبفضل التمويل المشاريعي، قدمت الوكالة أيضا مساعدة لتغطية تكاليف الولادة في المستشفيات للنساء الحوامل المعرضات للخطر. |
A través del examen de los informes de los Estados partes, el Comité ha dado gran prioridad, desde su creación, al artículo 11 de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, que exige que los Estados partes velen por la protección y la seguridad de las personas con discapacidad en situaciones de riesgo como consecuencia de desastres naturales, conflictos armados y otras crisis humanitarias. | UN | وما فتئت اللجنة، منذ إنشائها، من خلال النظر في تقارير الدول الأطراف، تولي أولوية عالية للمادة 11 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي تقضي بأن تضمن الدول الأطراف حماية وسلامة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يوجدون في حالات تتسم بالخطورة وتنجم عن كوارث طبيعية أو نزاعات مسلحة أو أزمات إنسانية أخرى. |
IV. Sesión oficiosa sobre nuevos asuntos: Las personas con discapacidad en situaciones de riesgo y emergencias humanitarias | UN | رابعا - جلسة غير رسمية بشأن المسائل الناشئة: الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات المخاطر وحالات الطوارئ الإنسانية |
También se aumentaron las medidas para mejorar las capacidades en el trabajo social y en los sistemas que prestan apoyo a las familias y los niños en situaciones de riesgo. | UN | فقد ازدادت الجهود الرامية إلى تحسين قدرات العمل الاجتماعي والنظم التي توفر الدعم للأسر والأطفال المعرضين للمخاطر. |
:: Suministro de una capacidad de intervención rápida, capacidad para el rescate de rehenes y escolta para la protección de personas en peligro o en situaciones de riesgo | UN | :: توفير قدرة على إنقاذ الرهائن والتدخل السريع وتوفير حماية مباشرة للأشخاص المعرضين للخطر |
:: Suministro de una capacidad de intervención rápida y rescate de rehenes, así como de escolta para la protección de personas en peligro o en situaciones de riesgo | UN | :: توفير قدرة على إنقاذ الرهائن والتدخل السريع وتوفير حماية مباشرة للأشخاص المعرضين للخطر |
Suministro de una capacidad de intervención rápida, capacidad para el rescate de rehenes y escolta para la protección de personas en peligro o en situaciones de riesgo | UN | توفير القدرة على إنقاذ الرهائن والتدخل السريع وتوفير حماية مباشرة للأشخاص المعرضين للخطر |
Suministro de una capacidad de intervención rápida y rescate de rehenes, así como de escolta para la protección de personas en peligro o en situaciones de riesgo | UN | توفير قدرة على إنقاذ الرهائن والتدخل السريع وتوفير حماية مباشرة للأشخاص المعرضين للخطر |
Croacia afirmó que prestaba especial atención a los casos de niños registrados como personas desaparecidas y a los de otras personas en situaciones de riesgo. | UN | وذكرت كرواتيا أنها تولي اهتماما خاصا للأطفال المسجلين في عداد الأشخاص المفقودين ولغيرهم من الأشخاص المعرضين للخطر. |
[Los Estados partes reconocen que, en situaciones de riesgo para la población en general, las personas con discapacidad son especialmente vulnerables, y adoptarán todas las medidas posibles para su protección.] | UN | [تسلم الدول الأطراف بأنه في حالات الخطر التي تهدد عموم السكان يصبح المعوقون معرضين بوجه خاص للخطر ويكون عليها أن تتخذ جميع التدابير الممكنة عمليا لحمايتهم.] |
Recordarán el debate celebrado sobre la necesidad de proteger a las personas con discapacidad en situaciones de riesgo para la población general. | UN | 51 - تذكرون المناقشة المتعلقة بضرورة حماية المعوقين في حالات الخطر التي تهدد عموم السكان. |
En este caso, se pediría a las Partes que hicieran contribuciones al fondo para imprevistos a comienzos del bienio, para garantizar la disponibilidad inmediata de los recursos en situaciones de riesgo. | UN | ووفقاً لهذا الخيار، سيطلب من الأطراف المساهمة في صندوق الطوارئ في بداية فترة السنتين بغية ضمان توفر الموارد على الفور في حالات الخطر. |
Los Estados Partes reconocen que, en situaciones de riesgo para la población en general, las personas con discapacidad son especialmente vulnerables, y adoptarán todas las medidas posibles para su protección.] | UN | تعترف الدول الأطراف بأنه في حالات الخطر على عموم السكان يكون المعوقون عرضة للخطر بصفة خاصة، وتتخذ جميع التدابير الممكنة لحمايتهم]. |
Con financiación para proyectos, el Organismo también colaboró en los gastos de hospital ocasionados por los partos de mujeres embarazadas en situaciones de riesgo. | UN | وبفضل أموال مخصصة للمشاريع، قدمت الوكالة مساعدة لتغطية تكاليف الولادة في المستشفيات للحوامل المعرضات للخطر. |
Otras intervenciones incluyeron la identificación y atención oportunas de las mujeres embarazadas en situaciones de riesgo, y el suministro al Ministerio de Salud de anticonceptivos y kits para los casos de violaciones sexuales. | UN | وشملت التدخلات أيضا تحديد الحوامل المعرضات للخطر وإحالتهن في الوقت المناسب، وتوفير وسائل منع الحمل ومجموعات أدوات التعرض للاغتصاب لوزارة الصحة. |
i) Adoptar medidas para mejorar la protección de los niños con discapacidad en situaciones de riesgo y emergencias humanitarias, incluidas las siguientes: | UN | (ط) اعتماد تدابير لتعزيز حماية الأطفال ذوي الإعاقة الذين يوجدون في حالات تتسم بالخطورة وحالات الطوارئ الإنسانية، تشمل ما يلي: |
Estos actos se organizaron en torno a temas concretos, como los datos y las estadísticas sobre discapacidad, la inclusión de las mujeres y las niñas con discapacidad, las personas con discapacidad en el contexto del socorro y la reconstrucción en situaciones de riesgo y en casos de desastres naturales, como el terremoto de Haití, las cuestiones relativas a la salud mental y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ونظمت تلك المناقشات والاجتماعات بشأن مواضيع محددة وكإحصاءات وبيانات الإعاقة، وإدماج النساء والفتيات ذوات الإعاقة، والأشخاص ذوي الإعاقة في سياق الإغاثة والإعمار في حالات المخاطر والكوارث الطبيعية، مثل زلزال هايتي، ومسائل الصحة العقلية، والأهداف الإنمائية للألفية. |
18. El Comité celebra la asignación de recursos adicionales para identificar y apoyar a las familias y los niños que se encuentran en situaciones de riesgo en los Países Bajos. | UN | 18- ترحب اللجنة بتخصيص موارد إضافية لتحديد الأسر والأطفال المعرضين للمخاطر في هولندا وتقديم الدعم لهم. |
500 proyectos de reinserción como parte del programa de microproyectos para apoyar la reinserción de los ex integrantes de grupos armados, los jóvenes en situaciones de riesgo y las mujeres | UN | 500 من مشاريع إعادة الإلحاق كجزء من برنامج المشاريع الصغيرة لتقديم الدعم إلى إعادة إلحاق الأفراد الجماعات المسلحة السابقين والمجموعات المعرضة للخطر من الشباب والنساء |
El nuevo proyecto tiene como objetivo intensificar la promoción de los derechos de los menores que se encuentran en situaciones de riesgo o en conflicto con la ley y facilitar la integración de esos menores en la sociedad. | UN | ويهدف ذلك المشروع إلى تدعيم الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الأحداث المعرّضين للخطر أو المتنازعين مع القانون وتعزيز إدماجهم في المجتمع. |
En el Informe sobre la juventud mundial 2005 se proponía que las 15 esferas prioritarias del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes se agrupasen en tres grupos de cuestiones: la juventud en la economía mundial, los jóvenes en la sociedad civil y jóvenes en situaciones de riesgo. | UN | 3 - اقترح التقرير عن الشباب في العالم، 2005() تجميع المجالات الخمسة عشر ذات الأولوية لبرنامج العمل العالمي للشباب في ثلاث مجموعات - الشباب في الاقتصاد العالمي، والشباب في المجتمع المدني، والشباب المعرّض للخطر. |
Jóvenes en situaciones de riesgo: la salud, las drogas, la delincuencia y la discriminación de niñas y mujeres | UN | جيم - الشباب المعرضون للخطر: الصحة، والمخدرات، والجناح، والتمييز ضد الفتيات والشابات |