"en somalia desde" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الصومال منذ
        
    AlHaramayn llevaba trabajando en Somalia desde 1992 y tenía a su cargo nueve orfanatos en todo el país en los que estaban acogidos unos 3.500 niños. UN وكانت مؤسسة الحرمين تعمل في الصومال منذ عام 1992 وتدير تسع دور أيتام تأوي حوالي 500 3 طفل في جميع أنحاء البلد.
    Sin embargo, se habían logrado progresos importantes para restablecer la estabilidad en Somalia desde la expulsión de Al-Shabaab de varios lugares estratégicos en el país. UN ومع ذلك، فقد أُحرز تقدم كبير صوب استعادة الاستقرار في الصومال منذ طرد حركة الشباب من عدة مواقع استراتيجية في البلد.
    Por ello nos hemos comprometido con la paz en Somalia desde que ayudamos a organizar la primera conferencia de paz de base amplia en 1992. UN وذلك في الواقع هو السبب وراء التزامنا إزاء السلام في الصومال منذ أن ساعدنا على تنظيم أول مؤتمر موسع للسلام في عام 1992.
    Uno de los principales problemas del país era la injerencia de Etiopía en Somalia desde la década de 1990. UN وأشار إلى أن تدخل إثيوبيا في الصومال منذ التسعينات يشكل إحدى مشاكل البلد الرئيسية.
    Sra. Zainab Aw Jama Adan PMA Desaparecida en Somalia desde el 4 de junio de 1988. UN السيدة زينب أو جاما أدان برنامج اﻷغذية مفقودة في الصومال منذ ٤ حزيران/يونيه ١٩٨٨
    Desaparecida en Somalia desde el 4 de junio de 1988. UN مفقودة في الصومال منذ ٤ حزيران/يونيه ١٩٨٨.
    Desaparecida en Somalia desde el 4 de junio de 1988. UN مفقودة في الصومال منذ ٤ حزيران/ يونيه ٨٨٩١
    Desaparecida en Somalia desde el 4 de junio de 1988. UN مفقودة في الصومال منذ ٤ حزيران/يونيه ١٩٨٨.
    Eritrea sostiene que el Consejo de Seguridad debe iniciar una investigación completa de la crisis en Somalia desde sus orígenes y a lo largo de su evolución truncada con miras a encontrar una solución duradera y poner fin a la impunidad. UN وتعتقد إريتريا أنه يتعين على مجلس الأمن أن يجري تحقيقا شاملا للأزمة في الصومال منذ نشأتها مرورا إلى تطورها المبتسر بغرض التوصل إلى حل دائم ووضع حد للإفلات من العقاب.
    No se ha registrado ningún caso de poliomielitis en Somalia desde marzo de 2007. UN ولم تسجل أي حالة شلل أطفال في الصومال منذ آذار/مارس 2007.
    Las Naciones Unidas vienen desempeñando una función importante en Somalia desde la década de 1990; más recientemente, esa Organización, por conducto de su Oficina Política para Somalia (UNPOS), ha facilitado la transición. UN وتقوم الأمم المتحدة بدور هام في الصومال منذ تسعينيات القرن الماضي. وفي الآونة الأخيرة، يسرت المنظمة المرحلة الانتقالية عن طريق مكتبها السياسي للصومال.
    Este fue el primer ataque directo contra las Naciones Unidas en Somalia desde el bombardeo del complejo común de las Naciones Unidas en Hargeysa en 2008. UN وكان هذا الهجوم المباشر هو الأول الذي شن على الأمم المتحدة في الصومال منذ قصف مجمع الأمم المتحدة المشترك في هرجيسة عام 2008.
    Al 1 de febrero, había 190 casos confirmados de poliomielitis en Somalia desde que se detectó el brote epidémico en mayo de 2013. UN وفي 1 شباط/فبراير، كان هناك 190 حالة مؤكدة من شلل الأطفال في الصومال منذ أن بدأ تفشي المرض في أيار/مايو 2013.
    96. A lo largo de 1997, los medios de comunicación informaron de presuntas violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario cometidas por las fuerzas internacionales presentes en Somalia desde 1992. UN ٦٩- أبلغت وسائط الاعلام خلال عام ٧٩٩١ عن انتهاكات مزعومة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني اقترفتها القوات الدولية التي كانت موجودة في الصومال منذ عام ٢٩٩١.
    128. La Experta Independiente considera fundamental que se investiguen plenamente las denuncias de abusos cometidos por tropas internacionales presentes en Somalia desde 1992. UN ٨٢١- وترى الخبيرة المستقلة أيضاً أنه يلزم إجراء تحقيق كامل في ادعاءات التجاوزات التي اقترفتها القوات الدولية التي كانت موجودة في الصومال منذ عام ٢٩٩١.
    Han existido en Somalia desde los primeros años del decenio de 1990, cuando estalló la guerra civil y caudillos y clanes empezaron a buscar fuentes de ingresos para comprar armas y municiones y otros suministros que les permitieran continuar las hostilidades. UN وقد خرجت إلى الوجود في الصومال منذ أوائل التسعينات عندما اندلعت الحرب الأهلية وأخذ أمراء الحرب والعشائر في البحث عن مصادر للإيرادات تمكنهم من شراء الأسلحة والذخيرة وباقي اللوازم التي تمكنهم من مواصلة القتال.
    El Consejo de Paz y Seguridad y los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito el importante avance realizado en Somalia desde la finalización del período de transición en agosto de 2012. UN 14 - رحب مجلس السلام والأمن وأعضاء مجلس الأمن بالتقدم الكبير الذي أُحرز في الصومال منذ انتهاء الفترة الانتقالية في آب/أغسطس 2012.
    El informe se centra en los acontecimientos relacionados con el proceso de reconciliación nacional en Somalia desde la publicación de mi informe anterior, el 8 de octubre de 2004 (S/2004/804). UN ويركز التقرير على التطورات فيما يتعلق بعملية المصالحة الوطنية في الصومال منذ تقريري السابق المؤرخ 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (S/2004/804).
    La 33ª reunión extraordinaria del Consejo de Ministros de la IGAD fue convocada en Addis Abeba (Etiopía) el 20 de mayo de 2009 para examinar lo ocurrido en Somalia desde la 32ª reunión extraordinaria celebrada el 27 de enero de 2009 y para trazar el camino a seguir. UN عقدت الدورة الثالثة والثلاثون لمجلس وزراء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في أديس أبابا، إثيوبيا، في 20 أيار/مايو 2009 لمناقشة مستجدات الوضع في الصومال منذ الدورة الثانية والثلاثين المعقودة في 27 كانون الثاني/يناير 2009 وتحديد المسار في المستقبل.
    La tercera sesión del 33º período extraordinario de sesiones del Consejo de Ministros de la IGAD se celebró en Addis Abeba el 10 de julio de 2009 para examinar la evolución de la situación en Somalia desde la celebración de la segunda sesión el 29 de junio de 2009 en Sirte (Jamahiriya Árabe Libia) y trazar el camino a seguir. UN عُقد الاجتماع الاستثنائي الثالث والثلاثين لمجلس وزراء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في أديس أبابا بإثيوبيا في 10 تموز/يوليه 2009 لمناقشة التطورات في الصومال منذ انعقاد الدورة الاستثنائية الثالثة والثلاثين رقم 2 في 29 حزيران/يونيه 2009 في مدينة سرت بليبيا ورسم طريق المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus