Se estima que la producción combinada de cereales de las estaciones gu y deyr en Somalia meridional en 2001 alcanzó las 255.000 toneladas métricas. | UN | وقد قُدِّر إجمالي إنتاج الحبوب في جنوب الصومال في فصليّ الغو والداير في عام 2001 بـ 000 255 طن متري. |
En la región del Bajo Shabelle, en Somalia meridional, ha concluido la segunda parte de la campaña, dirigida a 250.000 mujeres en edad de procrear. | UN | وقد أُنجزت الجولة الثانية من الحملة التي تستهدف 000 250 امرأة في سن الإنجاب في منطقة شبيلي السفلى في جنوب الصومال. |
En esa zona había reinado una relativa paz y estabilidad y, como resultado de ello, se habían concentrado allí las actividades de rehabilitación en Somalia meridional. | UN | وكانت هذه المنطقة قد تمتعت بسلم واستقرار نسبيين، وكانت نتيجة لذلك، المركز الرئيسي لجهود اﻹنعاش في جنوب الصومال. |
El UNICEF también había participado en la evaluación de los programas de socorro y rehabilitación en Somalia meridional realizada por el Gobierno de los Países Bajos. | UN | كما شاركت اليونيسيف في التقييم الذي أجرته حكومة هولندا لبرامج اﻹغاثة واﻹنعاش في جنوبي الصومال. |
en Somalia meridional, los organismos de las Naciones Unidas siguen adaptando su actividad a la situación y las prioridades locales y aprovechando la experiencia adquirida. | UN | وفي جنوب الصومال تواصل وكالات اﻷمم المتحدة تكييف أنشطتها وفقا لﻷوضاع واﻷولويات المحلية، مستفيدة من التجارب السابقة. |
El nombramiento hecho en fecha reciente de Hussein Farah Aidid como sucesor de su padre, el General Aidid, puede tener consecuencias para la situación en Somalia meridional. | UN | وقد تكون للتعيين اﻷخير للسيد حسين فرح عيديد خلفا لوالده، اللواء عيديد، له آثار بالنسبة للحالة في جنوب الصومال. |
La Ley cherámica es el sistema jurídico que predomina en el país, en particular en Somalia meridional. | UN | ويلاحظ أن الشريعة هي النظام القانوني المهيمن، وخاصة في جنوب الصومال. |
En febrero de 1998, por ejemplo, en dos explosiones de minas en Somalia meridional resultaron muertas ocho personas y heridas otras nueve. | UN | ففي شباط/فبراير 1998 مثلاً، أدى تفجر لغمين بريين في جنوب الصومال إلى مقتل ثمانية أشخاص وإصابة تسعة آخرين بجروح. |
A continuación, esas fuerzas prosiguieron la persecución de las milicias restantes de la Unión de Tribunales Islámicos en Somalia meridional. | UN | وعقب ذلك، لاحقت قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية فلول ميليشيا اتحاد المحاكم الإسلامية في جنوب الصومال. |
Sólo en el primer semestre de 2010, la escalada de la violencia en Somalia meridional y Central obligó a unas 200.000 personas a desplazarse, en su mayoría dentro del país. | UN | وفي النصف الأول فقط من عام 2010، أدى تصاعد العنف في جنوب الصومال ووسطه إلى تشريد 000 200 شخص قسرياً حسب التقديرات، وأغلبيتهم داخل بلدهم. |
La inestabilidad en Somalia meridional se vio agravada por las controversias sobre la creación de administraciones regionales, en particular " Jubalandia " . | UN | وتفاقمت حالةُ عدم الاستقرار في جنوب الصومال بسبب النزاع على إنشاء الإدارات الإقليمية، ولا سيما في ' ' جوبالاند``. |
La situación en Somalia meridional ha contribuido a nuevos movimientos de población y ha impedido en gran medida la ejecución de los programas de reasentamiento de las personas desplazadas dentro del país. | UN | وأسهمت الحالة في جنوب الصومال في تجدد التحركات السكانية وقد حالت إلى حد بعيد دون تنفيذ برامج إعادة توطين المشردين داخليا. |
Caudillo/empresario y gobernador en Somalia meridional, vinculado con al-Ittihad | UN | رب حرب/رجل أعمال وحاكم في جنوب الصومال ومرتبط بالاتحاد |
en Somalia meridional y central, el PNUD siguió apoyando la prestación de asistencia jurídica por parte de la sociedad civil, incluso en Mogadiscio mediante dos organizaciones de mujeres. | UN | وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في جنوب الصومال ووسطه، دعم المجتمع المدني في توفير تلك المساعدة، بما في ذلك في مقديشو من خلال منظمتين نسائيتين. |
El PMA suspendió temporalmente sus actividades operacionales en Somalia meridional a principios de enero, debido al aumento de las amenazas y a las condiciones inaceptables que imponían los grupos armados. | UN | 16 - وعلّق برنامج الأغذية العالمي مؤقتا العمليات في جنوب الصومال في مطلع كانون الثاني/يناير نظرا لتزايد التهديدات والشروط غير المقبولة التي حددتها عناصر الجماعات المسلحة. |
7. en Somalia meridional y Central los bienes y la infraestructura habían quedado totalmente destruidos con la continuación del conflicto armado. | UN | 7- وقد أسفر النزاع المسلح المستمر عن التدمير الكامل للأصول والبنية التحتية في جنوب الصومال ووسطه. |
A pesar de los importantes avances logrados para combatir la hambruna en Somalia meridional en 2011, cuatro millones de personas necesitan urgentemente ayuda en el país y la hambruna continúa afectando a un máximo de 250.000 somalíes. | UN | وعلى الرغم مما أحرز من تقدم في دحر المجاعة في جنوب الصومال عام 2011، فإن 4 ملايين شخص في حاجة ملحة إلى المساعدة في البلد ولا يزال أكثر من 00 250 صومالي يعانون من المجاعة. |
Durante el período del que se informa, las condiciones de seguridad en Somalia meridional y central siguieron siendo muy inestables. | UN | 4 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت البيئة الأمنية غير مستقرة في جنوب الصومال ووسطه. |
La seguridad y las condiciones humanitarias en Somalia meridional y central han empeorado paulatinamente en 2009 y en la primera mitad de 2010. | UN | 13 - شهدت الحالتان الأمنية والإنسانية في جنوبي الصومال ووسطه ترديا مطردا في عام 2009 والنصف الأول من عام 2010. |
Se distribuyeron insumos agrícolas a 158.000 hogares en Somalia meridional y se vacunaron 2,6 millones de animales. | UN | ووزعت مدخلات الزراعة على 000 158 أسرة في جنوبي الصومال وتم تلقيح 2.6 مليون حيوان. |
En el segundo semestre de 1995 ya empezaron a aparecer señales de deterioro de la nutrición de la población en algunas zonas del país, sobre todo en el valle de Juba en Somalia meridional y en Mogadishu, comunicándose un aumento de las tasas de malnutrición de los repatriados, las personas desplazadas dentro del país y otros grupos vulnerables. | UN | وبدأت تظهر علامات تدل على تدهور الحالة الغذائية في النصف الثاني من عام ١٩٩٥ في بعض اجزاء البلد، لاسيما في وادي جوبا وفي جنوب الصومال وفي مقديشيو، مع اﻹبلاغ عن زيادة في معدلات سوء التغذية في أوساط العائدين والمشردين داخليا والمجموعات السكانية الضعيفة اﻷخرى. |
Debido a los disturbios y a las repetidas crisis en materia de alimentos, suministro de agua y salud, la repatriación de refugiados no ha sido posible en Somalia meridional. | UN | ولم يتسن إعادة اللاجئين إلى جنوب الصومال نظرا للاضطرابات المدنية وتواتر الأزمات في الغذاء والماء والصحة. |
Las condiciones de seguridad en Somalia septentrional han sido en general favorables para la ejecución de los programas de los organismos de las Naciones Unidas, mientras que la inestabilidad y los conflictos han causado serias interrupciones en la corriente de asistencia de socorro y rehabilitación en Somalia meridional. | UN | ٥٨ - وكانت اﻷحوال اﻷمنية في شمال الصومال مؤاتية بوجه عام لتنفيذ برامج وكالات اﻷمم المتحدة، في حين أن عدم الاستقرار والنزاع أعاقا بصورة حادة تقديم مساعدة اﻹغاثة واﻹنعاش في جنوب الصومال. |