La ONUDD seguirá dando apoyo a los gobiernos en su aplicación de la Declaración sobre las relaciones de buena vecindad. | UN | وسيواصل المكتب دعم الحكومات في تنفيذها لإعلان علاقات حسن الجوار. |
Además, mediante sus actividades de extensión y promoción, el Centro continúa proporcionando apoyo sustantivo a los Estados Miembros en su aplicación de los instrumentos relativos al desarme y la no proliferación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يواصل المركز من خلال أنشطته في مجالي التوعية والدعوة تقديم الدعم الفني إلى الدول الأعضاء في تنفيذها للصكوك المعنية بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Estos Estados generalmente son mucho más eficaces en su aplicación de las medidas que los que no cuentan con esos mecanismos de coordinación. | UN | وتتسم جهود هذه الدول، بصفة عامة، بدرجة من الفعالية في تنفيذها للتدابير تفوق كثيرا جهود تلك الدول التي تفتقر إلى مثل هذه الآليات التنسيقية. |
La UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que estudiara la posibilidad de revisar su política de valoración del pasivo correspondiente a las vacaciones anuales en su aplicación de las IPSAS. | UN | 111 - ووافق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على توصية المجلس بأن ينظر في تنقيح سياسته لتقييم التزام الإجازة السنوية لدى تنفيذه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En el párrafo 111, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que estudiara la posibilidad de revisar su política de valoración del pasivo correspondiente a las vacaciones anuales en su aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. | UN | وفي الفقرة 111، وافق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على توصية المجلس بأن ينظر في تنقيح سياسته لتقييم التزام الإجازة السنوية لدى تنفيذه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
La Junta recomendó al UNFPA que estudiara la posibilidad de revisar su política de valoración del pasivo correspondiente a las vacaciones anuales en su aplicación de las Normas Contables Internacionales del Sector Público. | UN | وأوصى المجلس بأن ينظر الصندوق في مراجعة سياساته المتعلقة بتقييم استحقاقات الإجازات السنوية لدى تطبيقه للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
7A.68 En el bienio 1996-1997, los análisis de las políticas relacionadas con las cuestiones y tendencias del desarrollo a escala mundial se realizarán desde una perspectiva social, para que los órganos intergubernamentales, los gobiernos y otros protagonistas del desarrollo social puedan dar una respuesta eficaz en su aplicación de la declaración y Programa de Acción de Copenhague. | UN | ٧ ألف - ٨٦ في فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧ ستجرى تحليلات للسياسات المتعلقة بالقضايا والاتجاهات الانمائية العالمية في العالم من منظور اجتماعي، بهدف مساعدة الهيئات الحكومية الدولية والحكومات والعناصر المؤثرة اﻷخرى في التنمية الاجتماعية على الاستجابة بكفاءة عند قيامها بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
Cuando estudie las opciones relativas a disposiciones sustantivas para el instrumento sobre el mercurio, el comité tal vez desee examinar también si los planes de acción nacionales podrían ayudar a las partes en su aplicación de uno o más de sus compromisos convencionales. | UN | وقد تود اللجنة، أثناء تأمُّلها في خيارات وضع أحكام موضوعية للصك المخصص للزئبق، أن تنظر أيضاً إن كانت خِطَطُ العمل الوطنية تساعد الأطراف في تنفيذها لواحد أو أكثر من التزاماتها بموجب المعاهدة. |
En el Instrumento figuran normas internacionales exhaustivas y detalladas para orientar a los Estados en su aplicación de los tres pilares principales de la marcación, el registro y la cooperación en el rastreo. | UN | ويحدد الصك معايير دولية شاملة ومفصلة لتوجيه الدول في تنفيذها للركائز الرئيسية الثلاث بشأن وضع العلامات وحفظ السجلات والتعاون في مجال التعقب. |
El Comité alienta a Kuwait a hacerle saber si existen esferas en las que asistencia o asesoramiento pueden ser beneficiosos para Kuwait en su aplicación de la resolución, o cualesquiera esferas en las que Kuwait pueda encontrarse en disposición de ofrecer asistencia o asesoramiento a otros Estados en relación con la aplicación de la resolución. | UN | وتحض اللجنة الكويت على إحاطتها علما بأية مجالات تحتاج فيها الكويت إلى المساعدة أو المشورة في تنفيذها للقرار، أو بأية مجالات تكون فيها الكويت قادرة على تقديم المساعدة أو المشورة لدول أخرى بخصوص تنفيذ القرار. |
Sin embargo, la falta de presentación de informes por parte de los Estados limitó la capacidad del Comité para extraer conclusiones precisas sobre la efectividad de los Estados en su lucha contra el terrorismo, y, de ese modo, concentrarse precisamente en las esferas concretas en las que debería intensificar su labor mediante un mejor apoyo a los Estados Miembros en su aplicación de las sanciones. | UN | غير أن عدم تقديم الدول لتقاريرها حد من قدرة اللجنة على استخلاص نتائج دقيقة فيما يتعلق بمدى فعالية الدول في مكافحتها للإرهاب، ومن قدرتها على التركيز بصورة دقيقة على المجالات المحددة التي ينبغي أن تعزز فيها اللجنة من جهودها بتوفير دعم أفضل إلى الدول الأعضاء في تنفيذها لتدابير الجزاءات. |
La asistencia técnica es parte integrante de la Convención y la Conferencia debería por lo tanto estudiar la mejor manera de beneficiar, por conducto del mecanismo de examen, a los países que identifiquen lagunas en su aplicación de la Convención y necesidades de asistencia para colmar esas lagunas. | UN | والمساعدة التقنية جزء لا يتجزأ من الاتفاقية ولذلك ينبغي للمؤتمر استكشاف الكيفية التي تفيد بها آلية الاستعراض، على أفضل وجه، البلدان التي تحدد الثغرات في تنفيذها للاتفاقية وتحدد احتياجاتها للمساعدة على معالجة تلك الثغرات. |
Australia acoge con agrado el reconocimiento por parte del Comité contra el Terrorismo de la necesidad de que la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo participe activamente en la labor del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo que se ha establecido para brindar asistencia a los Estados Miembros en su aplicación de la Estrategia global. | UN | وترحب أستراليا باعتراف لجنة مكافحة الإرهاب بضرورة أن تشارك المديرية التنفيذية، على نحو فعال، في عمل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، التي أنشئت لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذها للاستراتيجية العالمية. |
Israel también acoge con beneplácito la necesidad de que la Dirección Ejecutiva participe en la labor del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, que se creó para ayudar a los Estados Miembros en su aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | وترحب إسرائيل أيضا بضرورة مشاركة المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في عمل فرقة العمل المعنية بتنفيذ مكافحة الإرهاب، التي أنشئت لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذها الاستراتيجية الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Subrayando la importancia de asegurar que las instituciones y los órganos subsidiarios de la Convención funcionen de manera eficiente y coordinada al apoyar a las Partes en su aplicación de la Estrategia, y acogiendo con satisfacción los esfuerzos de las Mesas del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención y del Comité de Ciencia y Tecnología para asegurar la coordinación respecto de la cuestión de las prácticas óptimas, | UN | وإذ يؤكد أهمية ضمان أداء مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية وظيفتها بطريقة فعالة ومنسقة في دعم الأطراف في تنفيذها للاستراتيجية، ويرحب بالجهود التي يبذلها مكتبا لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا لضمان التنسيق فيما يتصل بمسألة أفضل الممارسات؛ |
En el párrafo 111, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que estudiara la posibilidad de revisar su política de valoración del pasivo correspondiente a las vacaciones anuales en su aplicación de las IPSAS. | UN | وفي الفقرة 111، وافق المكتب على توصية المجلس بأن ينظر في تنقيح سياسته لتقييم التزامات الإجازة السنوية لدى تنفيذه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En el párrafo 63, la Junta recomendó que el CCI considerara una revisión de su política de valoración del pasivo correspondiente a las vacaciones en su aplicación de las IPSAS. | UN | 53 - في الفقرة 63، أوصى المجلس مركز التجارة الدولية باستعراض سياسته المتبعة في تقييم الالتزامات المتعلقة بالإجازات لدى تنفيذه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
La Junta recomendó que la UNOPS estudiara la posibilidad de revisar su política de valoración del pasivo correspondiente a las vacaciones anuales en su aplicación de las IPSAS. | UN | وقد أوصى المجلس بأن ينظر المكتب في إجراء تنقيح لسياسته من أجل تقييم التزام الإجازات السنوية لدى تنفيذه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En el párrafo 87, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que estudiara la posibilidad de revisar su política de valoración del pasivo correspondiente a las vacaciones anuales en su aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. | UN | 572 - والفقرة 87، وافق صندوق الأمم المتحدة للسكان على توصية المجلس له بأن ينظر في مراجعة سياساته المتعلقة بتقييم استحقاقات الإجازات السنوية لدى تطبيقه للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
7A.68 En el bienio 1996-1997, los análisis de las políticas relacionadas con las cuestiones y tendencias del desarrollo a escala mundial se realizarán desde una perspectiva social, para que los órganos intergubernamentales, los gobiernos y otros protagonistas del desarrollo social puedan dar una respuesta eficaz en su aplicación de la declaración y Programa de Acción de Copenhague. | UN | ٧ ألف - ٨٦ في فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧ ستجرى تحليلات للسياسات المتعلقة بالقضايا والاتجاهات الانمائية العالمية في العالم من منظور اجتماعي، بهدف مساعدة الهيئات الحكومية الدولية والحكومات والعناصر المؤثرة اﻷخرى في التنمية الاجتماعية على الاستجابة بكفاءة عند قيامها بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
11. Elaborar estrategias adecuadas para ocuparse de los ámbitos que requieren atención en su aplicación de las IPSAS | UN | وضع الاستراتيجيات الملائمة لمعالجة المجالات التي تتطلّب اهتماماً خلال تنفيذه للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |