"en su calidad de miembro del comité" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بصفتها عضوا في اللجنة
        
    • بصفتها عضواً في اللجنة
        
    • بصفته عضوا في اللجنة
        
    • بوصفه عضوا في اللجنة
        
    • بوصفها عضوا في اللجنة
        
    • بصفته عضواً في لجنة
        
    • بوصفه عضواً في اللجنة
        
    • بوصفها عضواً في اللجنة
        
    • بوصفها عضوة في اللجنة
        
    La oradora, en su calidad de miembro del Comité Constitucional, tiene la intención de informar de vuelta al Parlamento sobre el resultado de la sesión. UN وهي تعتزم، بصفتها عضوا في اللجنة الدستورية، أن توافي البرلمان بتقرير عن نتائج الدورة.
    La Presidenta, hablando en su calidad de miembro del Comité, reitera su preocupación por la falta de claridad respecto de la situación del empleo de las mujeres y el acoso sexual y con qué instrumentos cuentan las mujeres para combatir la discriminación sin temor a perder su trabajo. UN 32 - الرئيس: تحدثت بصفتها عضوا في اللجنة فكررت الإعراب عن قلقها إزاء الغموض الذي يحيط بحالة المرأة على صعيدي العمالة والمضايقة الجنسية واستفسرت عن الوسائل المتاحة لتمكين النساء من مقاومة التمييز دون أن يخشين فقدان وظائفهن.
    10. La Presidenta, en su calidad de miembro del Comité, solicita información actualizada sobre el número de mujeres embajadoras y cualesquiera planes para aumentar el porcentaje. UN 10 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة فطلبت معلومات محدّثة عن عدد السفيرات وعن أية خطط لزيادة النسبة المئوية.
    30. La Presidenta, hablando en su calidad de miembro del Comité, dice que las organizaciones no gubernamentales deben ejercer presión para asegurar la adopción de medidas rápidas que tipifiquen como delito la violación en el matrimonio. UN 30 - الرئيسة: تحدثت بصفتها عضواً في اللجنة وقالت إنه يجب على المنظمات غير الحكومية أن تمارس ضغطاً بهدف ضمان الإسراع باتخاذ إجراءات لتجريم الاغتصاب من قِبَل الأزواج.
    Huelga decir que en su calidad de miembro del Comité Especial de descolonización mi delegación apoya plenamente los proyectos de resolución A/48/L.38 y A/48/L.39. UN وغني عن البيان أن وفد بلدي، بصفته عضوا في اللجنة الخاصة المعنية بتصفية الاستعمار، يؤيد تأييدا كاملا مشروعي القرارين A/48/L.38 و L/48/L.39.
    En Honduras, prestó apoyo técnico en su calidad de miembro del Comité Nacional de Supervisión y Evaluación del SIDA. UN وفي هندوراس، قام الصندوق، بوصفه عضوا في اللجنة الوطنية المعنية برصد وتقييم أنشطة مكافحة الإيدز، بتوفير دعم تقني.
    Polonia, en su calidad de miembro del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, utilizaría su experiencia y conocimiento de la región para hacer una contribución valiosa y constructiva a la labor de la Organización. UN وتود بولندا، بوصفها عضوا في اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أن تستخدم تجربتها ومعرفتها بالمنطقة لتقديم إسهام قيم وبنﱠاء في عمل المنظمة.
    en su calidad de miembro del Comité contra la Tortura y ex miembro del Comité de Derechos Humanos, destacó cómo los procedimientos en materia de peticiones de estos órganos creados en virtud de tratados habían generado un acopio de jurisprudencia que iluminaba el contenido de las disposiciones de los tratados. UN وسلط الضوء، بصفته عضواً في لجنة مناهضة التعذيب وعضواً سابقاً في لجنة حقوق الإنسان، على الكيفية التي بها خلّفت إجراءات تقديم الشكاوى التابعة لهاتين الهيئتين التعاهديتين مجموعة ثرية من الأحكام القضائية أوضحت إلى درجة كبيرة مضمون أحكام المعاهدة.
    58. La Presidenta, hablando en su calidad de miembro del Comité, pregunta por qué está llevando tanto tiempo para poner en marcha el plan de acción dirigido a lograr la meta del 30% en la representación de las mujeres en los sectores público y privado. UN 58 - الرئيسة: تحدثت بصفتها عضواً في اللجنة وسألت عن السبب في طول المدة التي يستغرقها تنفيذ خطة العمل الرامية لبلوغ هدف تمثيل المرأة بنسبة 30 في المائة في القطاعين العام والخاص.
    en su calidad de miembro del Comité Ejecutivo y copresidente del Comité de arquitectura y datos del Grupo de Observaciones de La Tierra, el Japón ha promovido la creación del Sistema Mundial de Sistemas de Observación de la Tierra (GEOSS) y sigue cumpliendo una función destacada en la labor para establecerlo, conforme a su plan decenal de implantación. UN ودأبت اليابان، بصفتها عضواً في اللجنة التنفيذية ورئيساً مشاركاً للجنة البنيان والبيانات التابعة للفريق المختص برصد الأرض، على تشجيع إنشاء المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض، وتواصل اليابان الاضطلاع بدور قيادي في الجهود المبذولة من أجل إنشاء تلك المنظومة، وفقاً لخطة تنفيذها العشرية.
    La Presidenta, en su calidad de miembro del Comité, pone de manifiesto el elevado número de asesinatos de mujeres y solicita aclaración respecto de las medidas preventivas que se están adoptando. UN 48 - الرئيسة: أشارت بصفتها عضواً في اللجنة إلى ارتفاع عدد الجرائم ضد النساء وطلبت توضيحاً للتدابير الوقائية التي يجري اتخاذها.
    f) Asesorar al Comité de Gestión en cuestiones tecnológicas en su calidad de miembro del Comité. UN (و) تقديم المشورة للجنة الإدارية المعنية بشؤون التكنولوجيا، بصفته عضوا في اللجنة.
    El Sr. Sajid Rasheed, en su calidad de miembro del Comité Ejecutivo Internacional de la SID, subrayó que en el marco de las políticas era preciso hacer hincapié en la intervención de las mujeres, la adopción de un enfoque integral, y la importancia de los movimientos sociales para promover los derechos reproductivos y la salud de la mujer en toda su complejidad. UN وتكلم صديق رشيد، بصفته عضوا في اللجنة التنفيذية الدولية للجمعية، فشدّد على أن سياسة الجمعية يجب أن تركز على مسألة تحكم المرأة بمصيرها، والنهج الكلي والحركات الاجتماعية لدعم الحقوق الإنجابية وصحة المرأة في إطارها الأكثر تعقيدا.
    f) Asesorar al Comité de Gestión en cuestiones relativas a la tecnología de la información y las comunicaciones en su calidad de miembro del Comité. UN (و) إسداء المشورة للجنة الإدارة بشأن مسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بصفته عضوا في اللجنة.
    La oradora hizo hincapié en que, en su calidad de miembro del Comité Ejecutivo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, junto con las demás organizaciones del grupo, el FNUAP aguardaba con interés el momento de colaborar con el Administrador, para continuar la excelente labor ya iniciada por su predecesor. UN وشددت على أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بوصفه عضوا في اللجنة التنفيذية لمجموعة اﻷمم المتحدة الانمائية يتطلع إلى جانب المنظمات اﻷخرى في المجموعة، إلى العمل مع مدير البرنامج على مواصلة العمل الجيد الذي بدأه سلفه بالفعل.
    en su calidad de miembro del Comité técnico, la UNAMA siguió promoviendo las cuestiones relativas a la participación comunitaria para mejorar la credibilidad del proceso UN وواصلت البعثة، بوصفها عضوا في اللجنة الفنية، الدفاع عن أنشطة الدعوة في القضايا المتعلقة بالمشاركة المجتمعية بغية تحسين مصداقية العملية
    d) " Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales: panorama del alcance del Comité y sus actividades " , a cargo del representante de Alemania, en su calidad de miembro del Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales; UN (د) " لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي (اليادك): لمحة مجملة عن نطاق اللجنة وأنشطتها " ، قدّمه ممثّل ألمانيا بصفته عضواً في لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي؛
    en su calidad de miembro del Comité Ejecutivo, la Federación se encarga de la publicación de un boletín y de la inscripción de las organizaciones no gubernamentales. UN وكان الاتحاد مسؤولا عن إنتاج الرسالة اﻹخبارية وتسجيل المنظمات غير الحكومية، بوصفه عضواً في اللجنة التنفيذية.
    16. La Presidenta, hablando en su calidad de miembro del Comité, pide que se especifique un plazo para el retiro efectivo de las reservas y señala la importancia del retiro de las reservas al artículo 2. UN 16 - الرئيسة: تحدثت بوصفها عضواً في اللجنة فطلبت إطاراً زمنياً واضحاً لسحب التحفظات بالفعل وأشارت إلى أهمية سحب التحفظات على المادة 2.
    A la luz de lo anteriormente expuesto, mi delegación estima necesario destacar que, en su calidad de miembro del Comité Encargado de las Organizaciones No Gubernamentales, Turquía seguirá vigilando estrechamente las actividades de las organizaciones no gubernamentales a fin de determinar hasta qué punto cumplen los principios que rigen el carácter consultivo y contribuyen a la labor de las Naciones Unidas. UN " وفي ضوء ما سبق ذكره، فإن وفدي يرى أنه من الضروري التشديد على أن تركيا بوصفها عضوة في اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، ستواصل عن كثب عملية رصد أنشطة المنظمات غير الحكومية لمعرفة مدى مراعاتها للمبادئ التي تنظم المركز الاستشاري ومدى مساهمتها في أعمال الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus