"en su camino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في طريقه
        
    • في طريقها
        
    • في طريقهم
        
    • في طريقك
        
    • في سعيها
        
    • في مسيرتها
        
    • في مسيرته
        
    • بطريقه
        
    • في مسارها
        
    • بطريقها
        
    • يعترض طريقها
        
    • في طريقة
        
    • بطريقهم
        
    • فى طريقه
        
    • فى طريقهم
        
    Como si eso no fuera suficiente, el agua se retira, llevando consigo los restos recién creados, y todo, o desafortunadamente todos, lo que encuentre en su camino. TED وكأن هذا ليس كافيًا، بعد ذلك سيتراجع الماء، ساحبًا معه الحطام الذي أحدثه، وأي شيء، أو أي شخص، لسوء الحظ وقع في طريقه.
    No dejó que nada se interpusiera en su camino. Escuchó a su corazón. Open Subtitles لم يجعل أي شئ يقف في طريقه لقد أستمع الي قلبه
    en su camino hacia la integración europea, la región de Europa sudoriental sigue encarando retos, como el del futuro de Kosovo. UN إن منطقة جنوب شرقي أوروبا، في طريقها نحو الإندماج الأوروبي، لا تزال تواجه تحديات أمامها، مثل مستقبل كوسوفو.
    - La mujer pudo haberlo escuchado, estaba en su camino en la puerta trasera. Open Subtitles من الممكن ان الامرأة كانت قد سمعتهم كانت في طريقها للباب الخلفي
    en su camino, destruyeron los parabrisas de 18 automóviles y atacaron físicamente a 11 niños. UN وحطموا في طريقهم الزجاج اﻷمامي ﻟ ١٨ سيارة وهاجموا ١١ طفلا.
    Pienso que sería un error, pero no me interpondré en su camino. Open Subtitles أعتقد أن هذا سيكون خطاً ولكنني لن أقف في طريقك
    Fue muy grato para nosotros que el Secretario General pudiera visitar una serie de países de nuestra región en su camino hacia su histórica asistencia en el Foro de las Islas del Pacífico. UN ومما أسعدنا أن الأمين العامة تمكن من زيارة عدد من البلدان في المنطقة في طريقه لحضوره التاريخي منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Lo que va de año, más de 2100 migrantes han perdido la vida en su camino a Europa. TED هذا العام حتى الآن، فقد أكثر من 2100 مهاجر حياته في طريقه إلى أوروبا.
    Con un arma en su mano, nadie queda de pie en su camino. Open Subtitles بمسدسه بجانب رأسه لم يكن احد ليقف في طريقه
    En cierto sentido, ¡os agujeros negros causan espanto porque arrasan con todo lo que se pone en su camino. Open Subtitles الثقوب السوداء تبدو بشعة من إتجاه واحد لانها بلا هوادة تطمس أي شيء يأتي في طريقها
    Dio su vida para poder avisarnos de lo de Grace cuando su alma se detuvo aquí en su camino al infierno. Open Subtitles أعطت حياتها لذا هى تستطيع أن تحذرنا بخصوص غريس عندما توقفت روحها هنا في طريقها وصولا الى الجحيم.
    Pero cuando ella entró y yo no, no podía ponerme en su camino. Open Subtitles لكن عندما دخلت وأنا لم افعل، لم استطع الوقوف في طريقها
    Veo aparecer en mi provincia a personas que son fácilmente reconocibles por su fenotipo, acompañadas por algunos congoleños, que atraviesan la provincia en su camino a Kinshasa. UN وأرى في مقاطعتي أناس يمكن تمييزهم بسهولة من ملامحهم بصحبة بعض الكونغوليين يمرون عبر المقاطعة في طريقهم إلى كينشاسا.
    Roban las mejores respuestas de donde las encuentran, y no dejan que los detalles como partido, ideología o sentimentalismo se interpongan en su camino. TED فهم يسرقون أفضل الإجابات من أي مكان يعثرون فيه عليها، ولا يسمحون لتفاصيل مثل حزب أو مذهب أو عاطفية بالوقوف في طريقهم.
    Una colina parecida a aquélla a la que seguí a un grupo de campesinos en su camino hacia la ceremonia de purificación. Open Subtitles تل كذلك الذي تبعت فيه بعض القرويين في طريقهم لطقس التطهير
    Y van a coincidir con uno de sus vecinos en su camino al trabajo y es una cosa realmente grande. TED ونحن سوف نطابقك مع واحد من جيرانك في طريقك إلى العمل و هذا شيء عظيم حقا .
    En ese ascenso hacia la igualdad, las mujeres han avanzado mucho en su camino hacia la cumbre y ya no hay retorno posible. UN وقالت إن المرأة أوشكت في سعيها لتحقيق المساواة على الوصول إلى القمة ولا سبيل أمامها للرجوع إلى الوراء.
    Esta fue la base de la estructura de gestión de los asuntos públicos de la nación en su camino hacia la independencia. UN وكان هذا هو أساس هيكل حكومة الدولة في مسيرتها نحو الاستقلال.
    Queremos aprovechar esta ocasión para agradecer profundamente a todos los que, de cerca o de lejos, han respaldado a nuestro país en su camino hacia la democracia. UN ينبغي لنا أن نغتنم هذه الفرصة لتقديم آيات الشكر الخالصة إلى جميع الذين أيدوا بلدي، من قريب أو بعيد، في مسيرته نحو الديمقراطية.
    Como que me puse en su camino. Open Subtitles ولقد وقفت بطريقه بشكل او باخر.
    Serbia ha avanzado de manera impresionante en su camino hacia la Unión Europea, lo cual hay que reconocer sin cuestionamientos. UN وقد أحرزت صربيا تقدما باهرا في مسارها نحو الاتحاد الأوروبي، ويجب الاعتراف بذلك التقدم بدون علامات استفهام.
    Y de repente, ve un tanque deambulando por la calle principal de Sarajevo, destruyendo todo lo que estaba en su camino. TED وفجأة .. ترى دبابة .. تسير ببطئ على طريق سراييفو الرئيسي .. تسحق وتزيح كل شيء يقف بطريقها.
    La topadora se movía de este a oeste, demoliendo todo lo que encontraba en su camino. UN وكانت الجرافة تسير من الشرق إلى الغرب وتهدم كل ما يعترض طريقها.
    213. En el primer trimestre de 2001, un ciudadano extranjero resultó herido leve en un accidente de tráfico ocurrido en su camino al trabajo. UN 213- وفي الربع الأول من عام 2001، أصيب مواطن أجنبي إصابة طفيفة في حادث سيارة بينما كان في طريقة إلى العمل.
    Un líder que desatará su gran fuerza y removerá los obstáculos que el gobierno puso en su camino. Open Subtitles قائد سيطلق العنان لقوتهم ويزيل الحواجز التي وضعتها الحكومة بطريقهم
    Sin importar lo que sea que esté buscando va a lastimar a cualquiera que se cruce en su camino. Open Subtitles ايا كان ما يسعى خلفه سيقوم بأيذاء اى شخص يقف فى طريقه
    Solo acabaron con la conejera porque estábamos en su camino. Open Subtitles لقد دمّروا المأربة فحسب لأنهم كانوا ماضين فى طريقهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus