"en su declaración ante la asamblea general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في بيانه أمام الجمعية العامة
        
    • في خطابه أمام الجمعية العامة
        
    • في كلمته أمام الجمعية العامة
        
    • في خطابه في الجمعية العامة
        
    • في بيانها أمام الجمعية العامة
        
    • في الخطاب الذي ألقاه أمام الجمعية العامة
        
    Hace unas semanas, el Presidente Mwanawasa abordó esa cuestión en su declaración ante la Asamblea General. UN وقد أشار الرئيس مواناواسا إلى هذا الموضوع في بيانه أمام الجمعية العامة منذ عدة أسابيع.
    en su declaración ante la Asamblea General durante el debate general, el Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá dijo enfáticamente que la eliminación de la duplicación de esfuerzos debía ser una prioridad para la Organización. UN لقد أكد وزير خارجية كندا في بيانه أمام الجمعية العامة خلال المناقشة العامة على ضرورة جعل القضاء على ازدواجية الجهود من أولويات المنظمة.
    A este respecto, el Sr. Ali Akbar Velayati, Ministro de Relaciones Exteriores del Irán, en su declaración ante la Asamblea General el 25 de septiembre de 1995, dijo, entre otras cosas: UN وفي هذا الصدد، فإن السيد علي أكبر ولايتي، وزير خارجية إيران، في بيانه أمام الجمعية العامة بتاريخ ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، قال، في جملة أمور، ما يلي:
    En este contexto, debería considerarse el establecimiento de una oficina mediterránea dentro de ese Departamento, propuesta ya presentada por el Primer Ministro de mi país en su declaración ante la Asamblea General. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء النظر ﻹنشاء مكتب للبحر اﻷبيض المتوسط ضمن هذه اﻹدارة، وهو اقتراح تقدم به رئيس وزراء بلادي فعلا في خطابه أمام الجمعية العامة.
    Como dijo el Primer Ministro británico en su declaración ante la Asamblea General el día en que se inició el debate general, hemos estado hablando acerca de este tema durante cinco años. Es hora de que se adopten decisiones. UN وكما قال رئيس الوزراء البريطاني في خطابه أمام الجمعية العامة في اليوم الافتتاحي للمناقشة العامة، لقد ظللنا نتكلم عن هذا الموضوع طوال خمس سنوات، وقد حان الوقت لاتخاذ القرارات.
    El Secretario General, en su declaración ante la Asamblea General el 21 de septiembre de 2004, hizo un llamamiento ferviente en favor del respeto del estado de derecho. UN أطلق الأمين العام في كلمته أمام الجمعية العامة نداء حارا من أجل احترام حكم القانون في الداخل والخارج.
    Entre ellos, el Primer Ministro de Malasia dijo en su declaración ante la Asamblea General el 27 de septiembre de 1996 lo siguiente: UN ومن بين هؤلاء رئيس وزراء ماليزيا الذي قال في بيانه أمام الجمعية العامة يوم ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ ما يلي:
    Como el Ministro de Relaciones Exteriores de Tailandia manifestó en su declaración ante la Asamblea General el 17 de septiembre: UN وكما قال وزير الخارجية التايلندي في بيانه أمام الجمعية العامة يوم 17 أيلول/سبتمبر:
    El Presidente de la Federación de Rusia, en su declaración ante la Asamblea General en el actual período de sesiones, afirmó que ese era uno de los factores que más incidirían en el futuro de la humanidad. UN ولقد أثارها رئيس الاتحاد الروسي في بيانه أمام الجمعية العامة أثناء الدورة الحالية باعتبارها إحدى أهم القضايا التي تؤثر على مستقبل البشرية.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Filipinas, Roberto Romulo, en su declaración ante la Asamblea General el 5 de octubre pasado, pidió la celebración de una conferencia mundial de las Naciones Unidas sobre migraciones. UN ودعا وزير خارجية الفلبين، روبرتو رومولو، في بيانه أمام الجمعية العامة في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي، الى عقد مؤتمر عالمي لﻷمم المتحدة بشأن الهجرة.
    Sr. Gao Feng (China) (interpretación del chino): La delegación china desea ejercer su derecho a contestar porque esta tarde el representante de Viet Nam, en su declaración ante la Asamblea General, se refirió al territorio chino de las Islas Xisha y Nansha. UN السيد غاو فينغ )الصين( )ترجمة شفوية عن الصينية(: يود الوفد الصيني أن يمارس حقه في الرد ﻷن ممثل فييت نام أشار في بيانه أمام الجمعية العامة ظهر اليوم إلى جزيرتي شيشا ونانشا، الواقعتين في أراضي الصين.
    El Secretario General, en su Memoria sobre la labor de la Organización (A/49/1), y de nuevo en su declaración ante la Asamblea General el 12 de octubre, ha subrayado los graves problemas financieros a que nos enfrentamos. UN لقد أبرز اﻷمين العام، في تقريره السنوي عن أعمال المنظمة )A/49/1(، ومرة أخرى في بيانه أمام الجمعية العامة يوم ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر، المشاكل المالية الخطيرة التي نواجهها.
    Como recalcó el Ministro de Relaciones Exteriores de Polonia, Andrzej Olechowski en su declaración ante la Asamblea General el 27 de septiembre de 1994, el tráfico ilícito de materiales nucleares constituye “una amenaza contra la seguridad internacional y también un peligro para los espectadores inocentes expuestos a la radiación”. UN وكما أكد وزير خارجية بولندا، اندرزيج بوليتشوسكى في بيانه أمام الجمعية العامة يوم ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، فإن الاتجار غير المشروع بالمواد النووية: " هو تهديد لﻷمن الدولي وخطر للمعرضين للاشعاع " .
    Los acontecimientos más destacados han sido: la adhesión de Djibouti, el 22 de agosto de este año, al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y la decisión de Omán de firmar el TNP a la brevedad, como lo anunció el Ministro de Estado de Asuntos Exteriores de Omán en su declaración ante la Asamblea General, el 1º de octubre de 1996. UN وأهم التطورات ذات الصلة هي انضمام جيبوتي في ٢٢ آب/أغسطس من هذا العام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وقرار عمان بالتوقيع على معاهدة عدم الانتشار في أقرب وقت ممكن، وفقا لما أعلنه وزير الدولة للشؤون الخارجية لعمان في بيانه أمام الجمعية العامة في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    Como lo recalcó el Primer Ministro de Dinamarca, Sr. Poul Nyrup Rasmussen, en su declaración ante la Asamblea General el 22 de septiembre pasado, desde que comenzaron los cambios políticos en Europa a fines del decenio de 1980, la OSCE ha asumido un importante papel atendiendo las crisis y posibles amenazas a la seguridad en esa región. UN وكما نوﱠه رئيس الوزراء الدانمركي، السيد بول نيروب رسموسن، في بيانه أمام الجمعية العامة يوم ٢٢ أيلول/سبتمبر، اضطلعت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، منذ بدأت التغييرات السياسية في أوروبا في أواخر الثمانينات، بدور هام في معالجة اﻷزمات والتهديدات المحتملة لﻷمن في تلك المنطقة.
    Como dijo el Ministro de Relaciones Exteriores Frattini en su declaración ante la Asamblea General, el 24 de septiembre: UN وكما ذكر وزير خارجيتنا السيد فراتيني في خطابه أمام الجمعية العامة في 24 أيلول/سبتمبر 2011:
    Como expresara el Primer Ministro de Nepal, Sr. Girija Prasad Koirala, en su declaración ante la Asamblea General durante el actual período de sesiones, los derechos humanos no podrán realizarse sin una conciencia universal de todos los pueblos de respetar los derechos de los demás, en el pleno entendimiento de las justas demandas del individuo, la comunidad, el Estado y el orden internacional. UN وكما ذكر رئيس وزراء نيبال، السيد غيريجـــــا براساد كوارالا في خطابه أمام الجمعية العامة في الدورة الحالية، لا يمكن ضمان حقـوق الانسان دون وجود وعي عالمي لدى جميــــع الشعوب بنصرة حقوق كل منها اﻵخر، في تفهم كامل للمطالب العادلة للفرد. والمجتمع، والدولة والنظام الدولي.
    El año pasado, en su declaración ante la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones, el Jefe de nuestro Gobierno, el Primer Ministro Sr. Kenny Anthony, se quejó del impacto que producía en Santa Lucía y en el Caribe una reglamentación de la OMC respecto al régimen europeo de comercialización del banano. UN في العام الماضي، شكا رئيس حكومتنا، رئيس الوزراء الدكتور كيني أنتوني، في خطابه أمام الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين من التأثير الذي ألحقه بسانت لوسيا ومنطقة الكاريبي قرار أصدرته منظمة التجارة العالمية فيما يخص نظام تسويق الموز.
    Acogemos con beneplácito los esfuerzos internacionales con miras a definir los parámetros del futuro proceso de paz, tomando en cuenta el llamamiento realizado por el Presidente Bush y reiterado en su declaración ante la Asamblea General, en la que describió su visión de un Estado palestino que coexistiera pacíficamente con un Estado israelí, dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN إننا نرحب بالجهود الدولية التي تسعى إلى رسم الملامح الضرورية للمسيرة السلمية القادمة، مع الأخذ في الاعتبار بما نادى به الرئيس بوش وكرره في خطابه في الجمعية العامة للأمم المتحدة عن رؤياه في إقامة دولة فلسطينية إلى جانب دولة إسرائيل ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    en su declaración ante la Asamblea General de las Naciones Unidas, el 3 de octubre de 1996, la Primera Ministra del Pakistán Mohtarma Benazir Bhutto, propuso la celebración de una conferencia multilateral sobre la paz y la seguridad en el Asia meridional. UN ١ - اقترحت المحترمة بينظير بوتو، رئيسة وزراء باكستان، في بيانها أمام الجمعية العامة في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ عقد مؤتمر متعدد اﻷطراف بشأن السلام واﻷمن في جنوب آسيا.
    El martes 25 de septiembre de 2007 por la tarde, el Presidente de la República Argentina, formuló en su declaración ante la Asamblea General, denuncias absurdas contra la República Islámica del Irán. UN ادعى رئيس جمهورية الأرجنتين في الخطاب الذي ألقاه أمام الجمعية العامة عصر 25 أيلول/سبتمبر 2007، وجّه على جمهورية إيران الإسلامية أمورا تجافي أي منطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus