en su documento Final acordamos varias cuestiones fundamentales, como las actividades entre períodos de sesiones y el establecimiento de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. | UN | وقد اتفقنا في وثيقته الختامية على عدد من المسائل الموضوعية، بما في ذلك أنشطة ما بين الدورات وإنشاء وحدة دعم التنفيذ. |
Recomendamos que la Conferencia aumente el efecto de esta disposición incluyendo en su documento final la siguiente recomendación con respecto al artículo VI: | UN | ونحن نوصي بأن يعزز المؤتمر تنفيذ هذا الأمر بأن يضمَِّن التوصية التالية في وثيقته الختامية فيما يتعلق بالمادة السادسة: |
en su documento de trabajo, la autora estableció cinco categorías de violaciones para analizarlas con arreglo a las normas de derechos humanos y al derecho humanitario. | UN | وقد حددت المقررة الخاصة في ورقة عملها خمس فئات من الانتهاكات لتحليلها وفقاً لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
La Sra. Rakotoarisoa aborda en su documento de trabajo ampliado las formas y causas de las violencias y los abusos sexuales. | UN | وأسهبت السيدة راكوتوريسووا في ورقة العمل الموسّعة في تناول أشكال وأسباب العنف والاستغلال الجنسيين. |
El compromiso del COI de poner el deporte al servicio de la humanidad se consagra en su documento constitutivo: la Carta Olímpica. | UN | إن التزام اللجنة الأوليمبية الدولية بتسخير الرياضة لخدمة البشرية يتجسد في وثيقتها التأسيسية، التي هي الميثاق الأوليمبي. |
Explicó que el planteamiento expuesto en su documento requería la aceptación previa de que un derecho de libre determinación entrañaba el otorgamiento de cierta forma de autonomía regional o funcional. | UN | وشرح أن النهج المتبع في ورقته يتطلب قبولاً مسبقاً بأن الحق في تقرير المصير ينطوي على منح شكل ما من أشكال الحكم الذاتي إقليمياً أو وظيفياً. |
La Sra. Hampson reconoció que en su documento trataba de plantear y explicar diversos problemas sin resolverlos, y agregó que era necesario estudiar más a fondo las cuestiones que había planteado. | UN | وسلمت بأن ورقتها سعت إلى إثارة مواضيع شتى وشرحها دون حلها. وأضافت أنه لا بد من إعداد دراسة إضافية عن القضايا المطروحة في ورقتها. |
Manifestamos nuestro apoyo a las propuestas presentadas por el Secretario General en su informe, al igual que las planteadas por usted, Sr. Presidente, en su documento oficioso. | UN | ونؤيد المقترحات التي طرحها الأمين العام في تقريره وتلك الواردة في الورقة غير الرسمية التي قدمتموها، سيادة الرئيس. |
Recomendamos que la Conferencia aumente el efecto de esta disposición incluyendo en su documento final la siguiente recomendación con respecto al artículo VI: | UN | ونحن نوصي بأن يعزز المؤتمر تنفيذ هذا الأمر بأن يضمَِّن التوصية التالية في وثيقته الختامية فيما يتعلق بالمادة السادسة: |
en su documento Final, la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) señaló | UN | إن مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 يشير في وثيقته الختامية إلى |
El Comité espera que la 13ª Conferencia Anual haga un llamamiento en tal sentido en su documento final. | UN | واللجنة واثقة من أن المؤتمر الثالث عشر سيوجّه نداءً لهذا الغرض في وثيقته الختامية. |
en su documento final, el Programa 21, la Conferencia definió el mandato de la Comisión, que la Asamblea General hizo suyo en su resolución 47/191. | UN | وحدد المؤتمر في وثيقته الختامية، " جدول أعمال القرن 21 " ، ولاية اللجنة التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 47/191. |
La Sra. Hampson examina en su documento de trabajo la definición de los delitos internacionales correspondientes y las prácticas de enjuiciamiento. | UN | وتتناول السيدة هامبسون في ورقة عملها تعريف الجرائم الدولية ذات الصلة وأسلوب توجيه الاتهام. |
La Presidenta sugirió que la Sra. Chung incluyera la cuestión de los acuerdos comerciales en su documento de trabajo. | UN | واقترحت الرئيسة على السيدة تشونغ إدراج مسألة الاتفاقات التجارية في ورقة العمل الخاصة بها. |
46. La Presidenta planteó la cuestión del seminario propuesto en su documento de trabajo ampliado. | UN | 47- وأثارت الرئيسة قضية الحلقة الدراسية المقترحة في ورقة العمل الموسعة التي أعدتها. |
Para comenzar, el criterio seguido en la elaboración del presente informe se ciñe estrechamente a las directrices elaboradas por el Comité en su documento CCPR/C/66/GUI/Rev.2, tomando en consideración los siguientes puntos: | UN | ونود ابتداءً أن نبيِّن أن المنهج الذي اتُبع في إعداد هذا التقرير يتفق تماماً مع المبادئ التوجيهية التي بينتها اللجنة في وثيقتها CCPR/C/66/GUI/Rev.2، مع مراعاة الآتي: |
Plenamente consciente de la necesidad urgente de materializar su manifiesta adhesión a la solidaridad internacional, Malta también ha establecido compromisos en su documento Normativo del Desarrollo de Ultramar, en el que, entre otras cosas, se pone de relieve la idea de luchar contra la pobreza mediante el desarrollo. | UN | وإذ أن مالطة على وعي تام بالحاجة الملحة لتطبيق ملموس لحرصها المعلن على التضامن الدولي، فقد خصصت أيضا التزاماتها في وثيقتها السياسية المعنية بالتنمية الخارجية لعام 2007، التي تسلط الضوء، من جملة أمور، على مفهوم القضاء على الفقر من خلال التنمية. |
En el caso de las organizaciones internacionales la facultad de invocar la responsabilidad por la violación de obligaciones debidas a la comunidad internacional en su conjunto podría depender del alcance de las actividades de la organización tal como se hayan definido en su documento constitutivo. | UN | ففي حالة المنظمات الدولية، قد تتوقف قدرة المنظمة المعنية على الاحتجاج بالمسؤولية إزاء الإخلال بالتزامات واجبة تجاه المجتمع الدولي ككل، على نطاق الأنشطة المحددة في وثيقتها التأسيسية. |
en su documento dio ejemplos de distintas formas de autonomía, como la de Estonia. | UN | وأشار في ورقته إلى أمثلة عن ترتيبات مختلفة للاستقلال الذاتي، بما فيها الترتيبات التي اتخذت في إستونيا. |
A este respecto, acogemos con satisfacción las propuestas formuladas en su documento oficioso por el Presidente de la Primera Comisión durante el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونحن نرحب في هذا الصدد بالاقتراح الذي قدمه رئيس اللجنة الأولى في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة في ورقته الغفل. |
La ponente señaló los cuatro primeros ejemplos que figuran en su documento como demostración de esos principios. | UN | 58 - وأشارت مقدمة الموضوع إلى الأمثلة الأربعة الأولى في ورقتها باعتبارها أمثلة موضحة لهذه المبادئ. |
12. En su " documento analítico " , el Comité destacó los siguientes aspectos del protocolo facultativo propuesto: | UN | ٢١- وشددت اللجنة، في " الورقة التحليلية " التي اعتمدتها، على الجوانب التالية للبروتوكول الاختياري المقترح: |
en su documento final, los miembros del Movimiento indicaron que se sentían alentados por la reanudación de las actividades del Subcomité Técnico Tripartito y expresaron que deseaban sinceramente que se hicieran progresos concretos y de fondo en esta materia (A/57/759-S/2003/332, anexo I, párr. 189). | UN | وذكر أعضاء منظمة عدم الانحياز في وثيقتهم الختامية أنهم يرحبون باستئناف عمل اللجنة الفرعية الفنية الثلاثية وأعربـوا عن رغبتهم القوية في تحقيق تقدم ملموس وجوهري بشأن هـذا المسألة A/57/759-S/2003/332، المرفق الأول، الفقرة 189. |
El OIEA ha redactado directrices en materia de infraestructuras, que se describen en su documento " Milestones in the Development of a National Infraestructure for Nuclear Power " . | UN | وقد وضعت الوكالة الدولية للطاقة الذرية مبادئ توجيهية لتطوير هذه البنية، يرد شرحها بالتفصيل في الوثيقة الصادرة عن الوكالة " المعالم البارزة لتطوير بنية أساسية وطنية للطاقة النووية " (). |
271. La Comisión expresó su agradecimiento al Presidente de su 45º período de sesiones por el informe presentado y por haberse asegurado de transmitir el mensaje de la CNUDMI a la reunión de alto nivel y de que los aspectos de la labor de la Comisión hubieran quedado debidamente reflejados en la reunión de alto nivel y en su documento final. | UN | 271- وأعربت اللجنة عن تقديرها لرئيس دورتها الخامسة والأربعين على التقرير الذي قدَّمه وعلى حرصه على ضمان وصول رسالة الأونسيترال إلى الاجتماع الرفيع المستوى وإبراز جوانب عملها على النحو الواجب في الاجتماع الرفيع المستوى وفي وثيقته الختامية. |
Los Estados y el sistema de las Naciones Unidas deberían reconocer adecuadamente esa contribución en el marco de la reunión de alto nivel y en su documento final. | UN | فينبغي أن تحظى هذه المساهمة بالاعتراف الواجب من الدول ومنظومة الأمم المتحدة في سياق الاجتماع الرفيع المستوى ووثيقته الختامية. |
en su documento el Sr. Castles formula 20 críticas que, en términos generales, pueden clasificarse en las siguientes categorías: | UN | ويثير السيد كاسيلز عشرين نقطة في وثيقة غرفة الاجتماع المقدمة منه. ويمكن تصنيف هذه النقاط تقريبا في الفئات التالية: |
El Presidente dice que en su documento de trabajo (NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.5) se tienen en cuenta las deliberaciones sostenidas en la Comisión Principal I y en el Comité Preparatorio. | UN | 7 - الرئيس: قال إن ورقة العمل التي أعدها NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.5)) تأخذ في الاعتبار المداولات التي أُجريَت في اللجنة الرئيسية الأولى وفي اللجنة التحضيرية. |
Desde luego, mi delegación no podía aprobar totalmente el texto presentado en su documento no oficial, pero en nuestra opinión no era necesario un texto especial o una propuesta formal especial para que esta Conferencia pueda trabajar y estudiar las cuestiones sustanciales (Sr. Akram, Pakistán) que tiene ante sí. | UN | وبطبيعة الحال لا يستطيع وفدي أن يؤيد تأييداً تاماً الصيغة التي جاءت في ورقتكم غير الرسمية، ولكننا لا نرى حاجة بالفعل لصيغة خاصة أو اقتراح رسمي خاص لتمكين هذا المؤتمر من مواصلة عمله في تناول مسائل موضوعية معروضة عليه. |