"en su examen de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أثناء نظرها في هذه
        
    • في نظرها في
        
    • الأساسية لدى نظرها في موضوع
        
    • وفي نظر المؤتمر في
        
    • لدى نظرها في مسألة
        
    • أساسية لدى نظرها في
        
    • عند نظره في
        
    • عند نظرها في هذه
        
    • خلال نظرها في
        
    • في استعراضه
        
    • أساسية عند نظرها في
        
    • لدى استعراضه لسياسات مبادرة برنامج
        
    • لدى نظره في
        
    • بها لدى نظرها في
        
    • المعلومات الأساسية لدى نظرها في
        
    15. en su examen de la cuestión, el Comité Especial tuvo ante sí un documento de trabajo preparado por la Secretaría, el cual contenía información sobre acontecimientos relacionados con el Territorio (A/AC.109/1164). UN ١٥ - وكان معروضا على اللجنة الخاصة أثناء نظرها في هذه المسألة، ورقة عمل من إعداد اﻷمانة العامة تتضمن معلومات عن التطورات المتعلقة بالاقليم )(A/AC.109/1164.
    13. en su examen de la cuestión, el Comité Especial tuvo ante sí un documento de trabajo preparado por la Secretaría, el cual contenía información sobre acontecimientos relacionados con el Territorio (A/AC.109/1195). UN ١٣ - وكان معروضا على اللجنة الخاصة أثناء نظرها في هذه المسألة، ورقة عمل من إعداد اﻷمانة العامة تتضمن معلومات عن التطورات المتعلقة باﻹقليم )A/AC.109/1195(.
    En la carta se había invitado también a Turquía a que presentara cualquier información adicional que pudiera ayudar al Comité en su examen de la situación de la Parte. UN وقد دعت الرسالة أيضاً تركيا إلى تقديم أية معلومات إضافية قد تساعد اللجنة في نظرها في حالة الطرف.
    Al final del presente informe se enumeran los documentos estudiados y utilizados por la Comisión Consultiva como fuentes de referencia en su examen de la financiación de la MINUEE. UN 3 - وترد في نهاية هذا التقرير قائمة الوثائق التي استعرضتها اللجنة الاستشارية والتي استعانت بها كمصدر للمعلومات الأساسية لدى نظرها في موضوع تمويل البعثة.
    A juicio del Presidente, el documento podía ayudar a las delegaciones en sus preparativos para la Reunión de los Estados Partes de diciembre de 2007 y en su examen de la manera idónea de " examinar y promover un entendimiento común y medidas eficaces sobre " los temas de conformidad con la decisión de la Sexta Conferencia de Examen. UN ورأى الرئيس أن هذه الورقة يمكن أن تساعد الوفود في أعمالها التحضيرية المتعلقة باجتماع الدول الأطراف في كانون الأول/ديسمبر 2007، وفي نظر المؤتمر في أفضل طريقة " للمناقشة وتعزيز التفاهم المشترك واتخاذ الإجراءات الفعالة " بشأن المواضيع وفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس.
    La Comisión de Desarrollo Social, en su examen de la cuestión de las personas con discapacidad, colaboró estrechamente con la Comisión de Derechos Humanos. UN 54 - وقد تعاونت لجنة التنمية الاجتماعية تعاونا وثيقا، لدى نظرها في مسألة المعوقين، مع لجنة حقوق الإنسان.
    Los documentos examinados y los utilizados como antecedentes por la Comisión Consultiva en su examen de la financiación de la UNMIS se enumeran al final del presente informe. UN 4 - وترد في في نهاية هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استعرضتها اللجنة الاستشارية والتي استخدمتها كوثائق معلومات أساسية لدى نظرها في تمويل البعثة.
    El Perú informó de que, en su examen de la ratificación de la Convención, el Congreso también examinaría la cuestión de la competencia del Comité de conformidad con el artículo 31. UN وأفادت بيرو أن الكونغرس سيدرس، عند نظره في التصديق على الاتفاقية، مسألة اختصاص اللجنة بموجب المادة 31.
    en su examen de la cuestión, el Comité Especial tomó en consideración las disposiciones de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, incluida en particular la resolución 45/34, de 20 de noviembre de 1990. UN ٣ - ووضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها، عند نظرها في هذه المسألة، اﻷحكام المتصلة بالموضوع من قرارات الجمعية العامة، بما في ذلك بصفة خاصة القرار ٥٤/٤٣ المؤرخ ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبــر ٠٩٩١.
    18. en su examen de la cuestión, el Comité Especial tuvo ante sí un documento de trabajo preparado por la Secretaría en el que figuraba información sobre los acontecimientos relativos al Territorio (A/AC.109/1197). UN ١٨ - وكان معروضا على اللجنة الخاصة أثناء نظرها في هذه المسألة ورقة عمل من إعداد اﻷمانة العامة تتضمن معلومات عن التطورات المتعلقة باﻹقليم )A/AC.109/1197(.
    en su examen de la cuestión, el Comité Especial tuvo a la vista un documento de trabajo preparado por la Secretaría, el cual contenía información sobre acontecimientos relacionados con el Territorio (A/AC.109/1074 y Corr.1). UN ٤١ - وكان معروضا على اللجنة الخاصة، أثناء نظرها في هذه المسألة، ورقة عمل من إعداد اﻷمانة العامة تتضمن معلومات عن التطورات المتعلقة بالاقليم )A/AC.109/1074 وCorr.1 (
    6. en su examen de la cuestión, el Comité Especial tuvo ante sí un documento de trabajo preparado por la Secretaría, en el que figuraba información sobre los acontecimientos relativos al Territorio (A/AC.109/2026). UN ٦ - وكان معروضا على اللجنة الخاصة أثناء نظرها في هذه المسألة ورقة عمل من إعداد اﻷمانة العامة تتضمن معلومات عن التطورات المتعلقة باﻹقليم (A/AC.109/2026).
    Al final del presente informe se incluye una lista de los documentos utilizados por la Comisión Consultiva en su examen de la financiación de la UNMIS. UN 2 - وترد في نهاية هذا التقرير الوثائق التي استخدمتها اللجنة الاستشارية في نظرها في مسألة تمويل بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    En el sexagésimo segundo período de sesiones, los Estados Miembros han hecho avances colectivos, en forma consensuada, en su examen de la cuestión relativa a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وخلال الدورة الثانية والستين، حققت الدول الأعضاء معا، بالاتفاق، تقدما في نظرها في مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Al final del presente informe figura una lista de los documentos que la Comisión Consultiva estudió y utilizó como referencia en su examen de la financiación de la MINUEE. UN 2 - وترد في نهاية هذا التقرير قائمة الوثائق التي استعرضتها اللجنة الاستشارية والتي استعانت بها كمصدر للمعلومات الأساسية لدى نظرها في موضوع تمويل البعثة.
    Los documentos examinados y utilizados como antecedentes por la Comisión en su examen de la financiación de la MINUSTAH se enumeran al final del presente informe. UN 4 - وترد في نهاية هذا التقرير قائمة الوثائق التي استعرضتها اللجنة الاستشارية والتي استعانت بها كمصدر للمعلومات الأساسية لدى نظرها في موضوع تمويل البعثة.
    A juicio del Presidente, el documento podía ayudar a las delegaciones en sus preparativos para la Reunión de los Estados partes de diciembre de 2008 y en su examen de la manera idónea de " examinar y promover un entendimiento común y medidas eficaces sobre " los temas de conformidad con la decisión de la Sexta Conferencia de Examen. UN ورأى الرئيس أن هذه الورقة يمكن أن تساعد الوفود في أعمالها التحضيرية المتعلقة باجتماع الدول الأطراف في كانون الأول/ديسمبر 2008، وفي نظر المؤتمر في أفضل طريقة " للمناقشة وتعزيز التفاهم المشترك واتخاذ الإجراءات الفعالة " بشأن المواضيع وفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس.
    Al final del presente informe figura una lista de los documentos utilizados por la Comisión Consultiva en su examen de la financiación de la UNOMIG. UN 3 - وترد في نهاية هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استعانت بها اللجنة الاستشارية لدى نظرها في مسألة تمويل البعثة.
    Los documentos examinados y los utilizados como antecedentes por la Comisión en su examen de la financiación de la cuenta de apoyo se enumeran al final del presente informe. UN وترد في نهاية هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استعرضتها اللجنة وتلك التي استخدمتها كوثائق معلومات أساسية لدى نظرها في تمويل حساب الدعم.
    Al final del presente informe se enumeran los documentos estudiados y utilizados como antecedentes por la Comisión Consultiva en su examen de la financiación de la UNMISS. UN 4 - وترد في نهاية هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استعرضتها اللجنة الاستشارية والوثائق التي استعانت بها كوثائق معلومات أساسية خلال نظرها في تمويل البعثة.
    en su examen de la reclamación, el Grupo ha tenido en cuenta las observaciones del Iraq junto con las pruebas aportadas por el reclamante. UN وراعى الفريق، في استعراضه للمطالبة، تعليقات العراق بالإضافة إلى الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة.
    Los documentos que la Comisión examinó y utilizó como referencia en su examen de la financiación de la FNUOS se enumeran al final del presente informe. UN وترد في نهاية هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استعرضتها اللجنة الاستشارية وتلك التي استندت إليها كمعلومات أساسية عند نظرها في تمويل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    La Junta también ha recomendado, en su examen de la política de oficinas ecológicas del PNUD, que los procedimientos de auditoría interna o evaluación abarquen todas las actividades que posiblemente afecten al medio ambiente. UN 175 - كذلك أوصى المكتب لدى استعراضه لسياسات مبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لسياسة المكاتب المراعية للبيئة، بأن تغطي المراجعة الداخلية للحسابات أو إجراءات التقييم جميع الأنشطة التي يحتمل أن تؤثر على البيئة.
    Por último, la Conferencia de Desarme, en su examen de la cuestión, consiguió dar un importante paso adelante en lo que se refiere al mandato de su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares, lo que permitió la iniciación de negociaciones a fondo. UN وأخيرا، نجح مؤتمر نزع السلاح، لدى نظره في المسألة، في إحراز تقدم هائل بشأن ولاية لجنته المخصصة لحظر التجارب النووية مما مكنها من البدء في مفاوضات تقوم على المشاركة الكاملة.
    Al final del presente informe se enumeran los documentos estudiados y utilizados por la Comisión Consultiva en su examen de la financiación de la MINURCAT. UN 3 - وترد في ذيل هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استعرضتها اللجنة الاستشارية واستعانت بها لدى نظرها في تمويل البعثة.
    Los documentos examinados y los utilizados como antecedentes por la Comisión Consultiva en su examen de la financiación de la ONUB figuran en una lista al final del presente informe. UN 3 -وترد في نهاية هذا التقرير الوثائق التي استعرضتها اللجنة الاستشارية والوثائق التي استندت إليها لاستقاء المعلومات الأساسية لدى نظرها في تمويل عملية الأمم المتحدة في بوروندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus