en su examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, incluido el Oficial Administrativo Jefe de la Misión. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في التقرير، وممثلي اﻷمين العام، ومن بينهم الموظف اﻹداري اﻷول للبعثة. |
en su examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, quienes proporcionaron información adicional e hicieron aclaraciones. | UN | واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في التقرير بممثلي الأمين العام الذين قدموا لها معلومات وتوضيحات إضافية. |
Al final del presente informe figura la lista de los documentos analizados y utilizados por la Comisión como referencia en su examen del informe del Secretario General. | UN | وترد في نهاية هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استعرضتها اللجنة والوثائق التي استعانت بها كمصدر للمعلومات الأساسية لدى نظرها في تقرير الأمين العام. |
en su examen del programa de trabajo bienal de la Comisión, varios delegados también expresaron la opinión de que las series de sesiones de examen y de orientación normativa permitirían reflexionar con más detenimiento sobre cuestiones sustantivas. | UN | وأعرب عدد من الوفود أيضا، عند النظر في برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين، عن رأيه بأن دورة الاستعراض ورسم السياسات ستـتيح المزيد من الوقت للتفكير في المسائل الفنية. |
La Comisión Jurídica y Técnica ha realizado muchos progresos en 1997 en su examen del proyecto de reglamento para la prospección y exploración de nódulos polimetálicos en la Zona y en su examen del proyecto de cláusulas uniformes del contrato de exploración. | UN | إن اللجنة القانونية والتقنية أحرزت تقدما كبيرا خلال سنة ١٩٩٧ في نظرها في مشروع النظام الخاص بالتنقيب عن العقيدات متعددة المعادن في المنطقة واستكشافها وكذلك في وضع مشروع أحكام موحدة لعقد الاستكشاف. |
en su examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General que proporcionaron información adicional. | UN | والتقت اللجنة خلال نظرها في التقرير بممثلي اﻷمين العام الذين زودوها بمعلومات إضافية. |
En consecuencia, resulta indispensable que la Quinta Comisión mantenga un criterio flexible en su examen del proyecto de presupuesto por programas, con vistas a efectuar los ajustes necesarios en la medida y la oportunidad en que sea preciso. | UN | وبناء على ذلك، يتعين على اللجنة الخامسة الحفاظ على نهج يتميز بالمرونة عند نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة بغية إدخال التعديلات الضرورية حسب الاقتضاء وحينما تلزم. |
15. Exhorta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que refuerce el Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero, la Ocultación del Producto del Delito y la Financiación del Terrorismo, entre otras cosas, en consonancia con las recomendaciones formuladas por la Dependencia de Evaluación Independiente en su examen del Programa; | UN | " 15 - تهيب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تعزيز البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب وفقا لأمور منها التوصيات التي قدمتها وحدة التقييم المستقل في الاستعراض الذي أجرته للبرنامج؛ |
en su examen del informe, la Comisión se reunió con la Directora Ejecutiva y sus colaboradores, que suministraron información adicional. | UN | وأثناء نظرها في التقرير، اجتمعت اللجنة باﻷمينة التنفيذية وزملائها الذين قدموا معلومات إضافية. |
en su examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, quienes proporcionaron información adicional. | UN | واجتمعت اللجنة أثناء نظرها في التقرير بممثلي الأمين العام الذين قدموا لها معلومات إضافية. |
en su examen del tema, la Comisión se reunió con los representantes del Secretario General. | UN | واجتمعت اللجنة بممثلي الأمين العام، أثناء نظرها في البند. |
en su examen del tema, la Comisión se reunió con los representantes del Secretario General. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في البند بممثلين عن الأمين العام. |
Los documentos estudiados y los utilizados como antecedentes por la Comisión en su examen del presupuesto revisado de la FNUOS se enumeran al final del presente informe. | UN | وترد في نهاية هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استعرضتها اللجنة وتلك التي استخدمتها كوثائق معلومات أساسية لدى نظرها في الميزانية المنقحة لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
9. Recuerda que el Comité del Programa y de la Coordinación convino en velar por que, en su examen del plan de mediano plazo para el período 1998-2001, se incorporara una perspectiva de género en cada uno de los programas del plan de mediano plazo; | UN | " ٩ - تشير إلى أن لجنة البرامج والتنسيق وافقت على أن تضمن، لدى نظرها في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ انعكاس منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية في كل برنامج من برامج الخطة المتوسطة اﻷجل؛ |
Por su parte, la Comisión ha tenido en cuenta consistentemente las conclusiones de la Junta en su examen del presupuesto y otras propuestas de las entidades interesadas. | UN | وما فتئت اللجنة، من ناحيتها، تستند إلى استنتاجات المجلس للاستنارة بها عند النظر في ميزانية الكيانات المعنيَّة والمقترحات الأخرى. |
Si se solicita una opinión consultiva, será importante asegurarse de que la resolución exponga el contexto de la cuestión planteada a fin de asistir a la Corte en su examen del caso. | UN | 6 - فإذا كان ولا بد من طلب فتوى، فسيكون من المهم العمل على أن يبين القرار سياق السؤال المطروح لمساعدة المحكمة في نظرها في المسائل المثارة. |
en su examen del informe, la Comisión se reunió con la Directora Ejecutiva y sus colaboradores, quienes suministraron información adicional. | UN | واجتمعت اللجنة خلال نظرها في التقرير بالمدير التنفيذي وزملائه الذين قدموا معلومات إضافية. |
La información relativa a esos experimentos bien podría ser útil a la Quinta Comisión en su examen del tema de la introducción de la interpretación a distancia. | UN | وذكر أن وفده يرى أن المعلومات المتعلقة بمثل هذه التجارب قد تكون مفيدة بالنسبة للجنة الخامسة عند نظرها في استخدام الترجمة الشفوية عن بعد. |
15. Exhorta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que refuerce el Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero, la Ocultación del Producto del Delito y la Financiación del Terrorismo, entre otras cosas, en consonancia con las recomendaciones formuladas por la Dependencia de Evaluación Independiente en su examen del Programa; | UN | 15 - تهيب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تعزيز البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب وفقا لأمور منها التوصيات التي قدمتها وحدة التقييم المستقل في الاستعراض الذي أجرته للبرنامج؛ |
en su examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General que le aportaron información adicional e hicieron aclaraciones. | UN | وأثناء نظرها في التقرير، اجتمعت اللجنة بممثلي الأمين العام الذين زودوها بمعلومات وإيضاحات إضافية. |
31. en su examen del informe de la Federación de Rusia (CCPR/C/RUS/CO/6), el Comité observó con preocupación que el Estado parte aun no había procedido a la abolición de jure de la pena de muerte, a pesar de la moratoria de facto de la ejecución de las penas de muerte vigente desde 1996. | UN | 31- وعند النظر في تقرير الاتحاد الروسي (CCPR/C/RUS/CO/6)، لاحظت اللجنة بقلق أن عقوبة الإعدام لم يتم إلغاؤها بعد قانونياً رغم الوقف المرحب به لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ عام 1996. |
Abrigamos la esperanza de que el Consejo tendrá en cuenta estas preocupaciones en su examen del informe final. | UN | ونأمل أن يأخذ المجلس هذه الشواغل في الاعتبار عند نظره في التقرير النهائي. |
en su examen del tema la Comisión tuvo a la vista los documentos siguientes: | UN | ٣ - وكان معروضا على اللجنة من أجل النظر في البند الوثائق التالية: |
en su examen del tema la Comisión tuvo a la vista los siguientes documentos: | UN | ٤ - وكان معروضا على اللجنة من أجل نظرها في هذا البند الوثائق التالية: |
en su examen del informe, se informó a la Comisión de que el examen de gestión finalizaría en mayo de 2009 y posteriormente se presentarían los resultados a la Asamblea General. | UN | وأثناء النظر في التقرير أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المراجعة الإدارية ستُستكمل في أيار/مايو 2009 وأن نتائجها ستعرض على الجمعية العامة بعد ذلك. |
en su examen del tema, el Comité determinó varias medidas que la Secretaría del Ozono debería adoptar para ayudar al Comité a abordar los problemas relacionados con la aplicación del procedimiento relativo al incumplimiento en el futuro. | UN | ولدى النظر في هذا البند، حددت اللجنة مختلف الإجراءات التي ينبغي لأمانة الأوزون اتخاذها لمساعدة اللجنة في التصدي للتحديات التي تواجه تنفيذ إجراء عدم الامتثال في المستقبل. |
La estructura de las deliberaciones del Consejo en su examen del proyecto de código de extracción de minerales ha permitido que todos los miembros pudiesen manifestar sus preocupaciones. | UN | وقد أتاح هيكل مداولات المجلس في استعراضه لمشروع مدونة التعدين لجميع اﻷعضاء اﻹعراب عــــن شواغلهم. |