"en su informe sobre la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تقريره عن تنفيذ
        
    • في تقريره بشأن تنفيذ
        
    • في تقريره المتعلق بتنفيذ
        
    en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio (A/58/323), el Secretario General subrayó la importancia de la aplicación efectiva y la voluntad política. UN لقد شدد الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية على أهمية المتابعة والإرادة السياسية.
    Como dijo sabiamente el Secretario General en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio. UN وكما ذكر الأمين العام بحكمة في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية،
    en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio, el Secretario General nos ha advertido que el mundo está quedando a la zaga en su desempeño con relación al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN لقد حذّر الأمين العام، في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية، من أن العالم بعيد في أدائه عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, como señala el Secretario General en su informe sobre la aplicación de las recomendaciones de " Un programa de paz " , UN ومع ذلك، وكما يلاحظ اﻷمين العام في تقريره عن تنفيذ توصيات " خطة للسلام " فإن:
    El propio Secretario General ha hecho una indicación en ese sentido en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio (A/59/2005). UN ذلك أن الأمين العام قد أشار بنفسه إلى هذه النقطة في تقريره بشأن تنفيذ إعلان الألفية (A/59/2005).
    Deseo ahora volver a las tres esferas que el Secretario General aborda en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio: paz y seguridad, desarrollo y derechos humanos y democracia. UN وأود الآن أن أنتقل إلى المجالات الثلاثة التي يتناولها الأمين العام في تقريره عن تنفيذ الإعلان بشأن الألفية: وهي السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio, el Secretario General pide que se cree un sistema de seguridad colectiva justo y congruente, basado en una comprensión mejor de cuáles son las principales amenazas que encara el mundo hoy día y cuáles deberían ser nuestras respuestas comunes. UN لقد طلب الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية وضع نظام أمني جماعي عادل ومتساوق يقوم على فهم مشترك لما تمثله التهديدات الكبرى الجديدة اليوم وما يجب أن تكون ردودنا الجماعية عليها.
    en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio, el Secretario General señaló que el mecanismo de seguridad colectiva es la mejor respuesta a los viejos y a los nuevos retos. UN إن الأمين العام أشار في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية، إلى أن آلية الأمن الجماعي هي خير رد على التحديات القديمة والجديدة على حد سواء.
    Como señala el Secretario General en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio, de las Naciones Unidas, el clima de cooperación y de consenso se vio gravemente erosionado por la guerra contra el Iraq. UN فكما يذكر الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة للألفية، فإن مناخ التعاون وتوافق الآراء تبدد بشكل خطير بسبب الحرب على العراق.
    Como el Secretario General señala en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio, aunque en un momento dado había consenso sobre la necesidad de desarme, no hubo acuerdo sobre la manera de lograr este objetivo. UN وكما يقول الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية، بينما كانت هناك حالة توافق آراء محددة بشأن الحاجة إلى نزع السلاح، لم يتم الاتفاق على وسائل تحقيق ذلك الهدف.
    Agradecemos el examen realizado por el Secretario General en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio y tomamos nota de que en él se hace hincapié de forma marcada en los problemas fundamentales que encara la comunidad internacional. UN إننا نقدر التحليل الذي قدمه الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية، ونلاحظ أنه يؤكد بصورة بارزة على المشاكل التي يواجهها المجتمع الدولي.
    Su delegación apoya las medidas propuestas por el Secretario General en su informe sobre la aplicación de la Estrategia Internacional, especialmente en lo que respecta a su fortalecimiento como sistema. UN وأضاف أن وفده يؤيد التدابير التي اقترحها الأمين العام في تقريره عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية، وبالأخص فيما يتعلق بتعزيز الاستراتيجية كنظام.
    en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio, " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos " (A/59/2005), el Secretario General pide una reforma total de la Secretaría. UN 8 - وذكر أن الأمين العام دعا إلى إحداث إصلاح شامل في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية، ' ' في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع``.
    Lamentablemente, como el Secretario General Ban Ki-moon llegó a la conclusión en su informe sobre la aplicación de esa resolución, UN ومما يؤسف له، واستنادا إلى الاستنتاج الذي خلص إليه الأمين العام بان كي - مون في تقريره عن تنفيذ ذلك القرار، فإنه
    Sin embargo, en su informe sobre la aplicación de las recomendaciones de la Junta, el Secretario General indicó que consideraba que el modelo estandarizado de financiación ya reflejaba un despliegue gradual realista y apropiado de personal civil. UN ولكن الأمين العام أشار في تقريره عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات أنه يرى أن نموذج التمويل الموحد يبيّن بالفعل الانتشار التدريجي الواقعي والمناسب للموظفين المدنيين.
    en su informe sobre la aplicación del Programa Mundial de Acción, el Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, señala que el Programa requiere que se determinen las medidas necesarias para combatir la raíz del problema del uso indebido de drogas, prestando especial atención a las causas sociales. UN إن اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، في تقريره عن تنفيذ برنامج العمل الشامل، يلاحظ أن البرنامج يطالب بتحديد التدابير اللازمة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات في جذور المشكلة، مع إيلاء انتباه خاص لﻷسباب الاجتماعية.
    en su informe sobre la aplicación de las medidas adoptadas en 1997, el Secretario General observaba que el establecimiento de un sistema más eficaz de reunión y difusión de noticias constituía una prioridad inmediata. UN ٦١ - لاحظ اﻷمين العام، في تقريره عن تنفيذ التدابير المعتمدة في عام ١٩٩٧ أن وضع نظام أكثر فعالية لجمع اﻷخبار وإيصالها يشكﱢل أولوية آنية.
    La Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas debería desempeñar una importante función en el contexto del Comité contra el Terrorismo y, como señaló adecuadamente el Secretario General en su informe sobre la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el Comité debe evitar la politización y actuar en interés de todos los miembros de la comunidad internacional. UN وينبغي أن تؤدي لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان دورا مهما في لجنة مكافحة الإرهاب، ومثلما أشار إليه الأمين العام بحق في تقريره عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن تتفادى اللجنة التسييس وأن تعمل لصالح جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    El Secretario General también presenta muchos argumentos a favor de la reforma de las Naciones Unidas en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas (A/58/323). UN ويدافع الأمين العام أيضا عن إصلاح الأمم المتحدة في تقريره عن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (A/58/323).
    Permítaseme recordar brevemente algunos asuntos que se relacionan con el examen de estos temas, así como señalar a la atención de los representantes las cuestiones urgentes que planteó el Secretario General en su informe sobre la aplicación de la resolución 51/241 de la Asamblea General, que figura en el documento A/52/855. UN واسمحوا لي أن أشير باختصار إلى بعض المسائل المتصلة بالنظر في هذه البنود وأن أسترعي الانتباه باختصار إلى المسائل الملحة التي أثارها اﻷمين العام في تقريره بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤١، الوارد في الوثيقة A/52/855.
    Como destacó el Secretario General en su informe sobre la aplicación del Programa 21 (E/CN.17/PC.2/7), las nuevas tecnologías de la información amplían las posibilidades para la participación del público en la adopción de decisiones. UN كما ركز الأمين العام في تقريره بشأن تنفيذ برنامج عمل القرن 21 (E/CN.17/PC.2/7)، فإن التقنيات الجديدة للمعلومات قد وسعت من مجال المشاركة الشعبية في صنع القرار.
    25. Toma nota con satisfacción de las medidas adoptadas por el Secretario General para reforzar y reformar las dependencias de la Secretaría encargadas de las operaciones de mantenimiento de la paz, como se indica en su informe sobre la aplicación de las recomendaciones contenidas en " Un programa de paz " 6; UN ٢٥ - تلاحظ مع التقدير التدابير التي اتخذها اﻷمين العام لتدعيم واصلاح وحدات اﻷمانة العامة التي تباشر شؤون حفظ السلم، على النحو المجمل في تقريره المتعلق بتنفيذ التوصيات الواردة في " خطة للسلام " )٦(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus