Fiji acoge con beneplácito y apoya la propuesta del Secretario General, que figura en su informe sobre la reforma de las Naciones Unidas, de establecer un nuevo Departamento de Desarme y Regulación de Armamentos en Nueva York. | UN | وترحب فيجي بحرارة باقتراح اﻷمين العام، الوارد في تقريره عن إصلاح اﻷمم المتحدة بإنشاء إدارة تابعة لﻷمم المتحدة لنزع السلاح وتنظيم التسلح في نيويورك وتؤيد هذا الاقتراح. |
En este contexto, Nepal celebra y apoya calurosamente en principio la propuesta del Secretario General, que figura en su informe sobre la reforma de las Naciones Unidas, de crear un nuevo Departamento de Desarme y de Regulación de Armamentos. | UN | وفي هذا السياق ترحب نيبال بحرارة، وتؤيد من حيث المبدأ، اقتراح اﻷمين العام الوارد في تقريره عن إصلاح اﻷمم المتحدة، بإنشاء إدارة جديدة لنزع السلاح وتنظيم التسلح. |
Ello permitirá a todos los Estados Miembros tener una idea completa de una cuestión que el Secretario General en su informe sobre la reforma de las Naciones Unidas consideró prioritaria. | UN | وسيمكن ذلك جميع الدول اﻷعضاء من أخذ فكرة شاملة عن مسألة اعتبرها اﻷمين العام في تقريره عن إصلاح الجمعية العامة مسألة ذات أولوية. |
Se señaló que un presupuesto más breve no era necesariamente más estratégico, y que el Secretario General había reconocido en su informe sobre la reforma que uno de los obstáculos era que la medición y la evaluación no se vinculaban con el ciclo de planificación y presupuestación. | UN | كما أشير إلى أن كون الميزانية أقصر لا يعني بالضرورة أن تكون ذات توجُّه استراتيجي أقوى، وأن الأمين العام قد أقر في تقريره عن الإصلاح بأن إحدى العقبات تتمثل في عدم ارتباط قياس وتقييم الأداء البرنامجي ارتباطا جيدا بدورة التخطيط والميزانية. |
La delegación de Malasia toma nota de la propuesta del Secretario General que figura en su informe sobre la reforma de las Naciones Unidas, de 14 de julio de 1997, de que el Consejo de Administración Fiduciaria se constituya en un foro en el cual los Estados Miembros ejerzan en forma colectiva sus funciones fiduciarias en relación con la integridad del medio ambiente mundial. | UN | ١٠ - ومضى قائلا إن وفد بلده أحاط علما باقتراح اﻷمين العام الوارد في تقريره بشأن إصلاح اﻷمم المتحدة، الصادر في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٧، والذي مفاده أنه ينبغي إعادة تشكيل مجلس الوصاية ليصبح محفلا تستطيع من خلاله الدول اﻷعضاء ممارسة وصايتها الجماعية عن سلامة البيئة العالمية. |
La Comisión recuerda que el Secretario General indicó en su informe sobre la reforma del régimen de adquisiciones que esas directrices se publicarían en 2006 (véase A/60/846/Add.5, cuadro 1). | UN | وتشير اللجنة إلى أن الأمين العام أشار في تقريره عن إصلاح نظام الشراء إلى أن المبادئ التوجيهية ستصدر في عام 2006. (انظر A/60/846/Add.5، الجدول 1). |
37. en su informe sobre la reforma de las Naciones Unidas, el Secretario General ha acordado un lugar importante a las cuestiones ambientales, por considerar que tienen una repercusión muy grande en las actividades del sistema en favor del desarrollo; además, ha propuesto reforzar y reestructurar el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la Comisión de Asentamientos Humanos. | UN | ٣٧ - ولقد ذكر اﻷمين العام في تقريره عن إصلاح اﻷمم المتحدة أنه يعلق أهمية كبيرة على البيئة لما لها من آثار هامة على اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، واقترح تعزيز إعادة تشكيل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولجنة اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
en su informe sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos (A/53/414), el Secretario General expuso la necesidad de efectuar cambios y esbozó un programa por etapas para llevarlos a cabo. | UN | وقد أشار اﻷمين العام في تقريره عن إصلاح إدارة الموارد البشرية )A/53/414( إلى ضرورة التغييرات ووضع الخطوط العريضة لبرنامج تدريجي لتنفيذها. |
3. Toma nota de las intenciones manifestadas por el Secretario General en su informe sobre la reforma de la gestión de los recursos humanosA/53/414. y aguarda con interés las propuestas que el Secretario General proyecta presentarle para su examen; | UN | ٣ - تلاحـظ اعتزام اﻷمين العام المجمل في تقريره عن إصلاح إدارة الموارد البشرية)٥(، وتتطلع إلى تلقي الاقتراحات التي يعتزم اﻷمين العام تقديمها إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها؛ |
87. Por otra parte, quizá no convenga o no se pueda establecer un solo servicio de enlace con las empresas como el propuesto por el Secretario General en su informe sobre la reforma de las Naciones Unidas presentado hace dos años50. | UN | 87 - ومن ناحية أخرى، قد لا يكون من المفيد أو المجدي إنشاء دائرة واحدة للاتصال بالمؤسسات التجارية وفقا لما اقترحه الأمين العام في تقريره عن إصلاح الأمم المتحدة منذ سنتين(50). |
El nuevo sistema procura implementar las propuestas del Secretario General para lograr una reforma general de la gestión de los recursos humanos basada en una serie de elementos constitutivos descritos en su informe sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos (A/55/253). | UN | فالنظام الجديد يسعى إلى تنفيذ مقترحات الأمين العام المتعلقة بالإصلاح الشامل لإدارة الموارد البشرية، بالاستناد إلى مجموعة من " اللبنات " المذكورة في تقريره عن إصلاح إدارة الموارد البشرية (A/55/253). |
En respuesta a ello, el Secretario General, en su informe sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos (A/55/253), explicó de qué manera concebía la aplicación de la política de movilidad, que incluía la introducción de límites de tiempo en la ocupación de los puestos. | UN | 9 - واستجابة لذلك الطلب، شرح الأمين العام في تقريره عن إصلاح إدارة الموارد البشرية (A/55/253)، تصوره لكيفية تنفيذ سياسة التنقل التي تشمل تطبيق حدود زمنية على شغل الوظائف. |
en su informe sobre la reforma del régimen de adquisiciones (A/60/846/Add.5 y Corr.1), el Secretario General señaló la necesidad de formular y poner en práctica un programa de comunicaciones para la División de Adquisiciones. | UN | 62 - أوضح الأمين العام، في تقريره عن إصلاح نظام المشتريات (A/60/846/Add.5 و Corr.1)، الحاجة لوضع وتنفيذ برنامج خاص بالاتصالات لشعبة المشتريات. |
La Comisión Consultiva observa que, en su informe sobre la reforma del régimen de adquisiciones (A/60/846/Add.5 y Corr.1, párrs. 28 y 29), el Secretario General propuso reforzar y realzar la capacidad de la función de examen de los proveedores. | UN | 27 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام اقترح في تقريره عن إصلاح نظام المشتريات (A/60/846/Add.5 و Corr.1، الفقرتان 28 و 29) تدعيم وتعزيز قدرات وظيفة استعراض البائعين. |
El Relator Especial considera alentador que las razones y la necesidad de una reforma tal y como se presentaban en su informe sobre la reforma electoral (A/HRC/21/63) hayan contado con la aceptación tanto del partido en el Gobierno como de la oposición. | UN | ومن دواعي تفاؤل المقرر الخاص أن الحزب الحاكم وحزب المعارضة كلاهما قبِل بالأساس المنطقي للإصلاح الانتخابي والحاجة إليه على النحو الوارد في تقريره عن إصلاح النظام الانتخابي (A/HRC/21/63). |
Se señaló que un presupuesto más breve no era necesariamente más estratégico, y que el Secretario General había reconocido en su informe sobre la reforma que uno de los obstáculos era que la medición y la evaluación no se vinculaban con el ciclo de planificación y presupuestación. | UN | كما أشير إلى أن كون الميزانية أقصر لا يعني بالضرورة أن تكون ذات توجُّه استراتيجي أقوى، وأن الأمين العام قد أقر في تقريره عن الإصلاح بأن إحدى العقبات تتمثل في عدم ارتباط قياس وتقييم الأداء البرنامجي ارتباطا جيدا بدورة التخطيط والميزانية. |
El Secretario General estableció el objetivo de llenar los puestos en un máximo de 120 días mediante una efectiva planificación de los recursos humanos, tal como se preveía en su informe sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos (A/55/253 y Corr.1). | UN | 176 - حدد الأمين العام هدف 120 يوما كحد أقصى لملء الشواغر عبر تخطيط فعال للموارد البشرية، على النحو المتوخى في تقريره بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية (A/55/253 و Corr.1). |
en su informe sobre la reforma del cuadro del Servicio Móvil, la Dependencia Común de Inspección reconoció que la idea de un cuadro de personal integrado por especialistas sumamente móviles había adquirido mayor relevancia. | UN | 21 - أقرت وحدة التفتيش المشتركة، في تقريرها عن إصلاح فئة الخدمة الميدانية، بأن مفهوم فئة أخصائيين ميدانيين يتمتعون بقدرة كبيرة على التنقل بات يتسم بأهمية متعاظمة. |
Como se indica en la política del Secretario General descrita en su boletín titulado " Building the Future " (Construir el futuro) (ST/SGB/1998/6) y en su informe sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos (A/53/414), el perfeccionamiento del personal es una responsabilidad compartida por la Organización, su personal directivo y los propios funcionarios. | UN | 10 - على النحو المذكور في سياسة الأمين العام المبينة في " بناء المستقبل " (ST/SGB/1998/6) وفي تقريره عن إصلاح إدارة الموارد البشرية، تمثل تنمية قدرات الموظفين مسؤولية تتقاسمها المنظمة ومديروها والموظفون ذاتهم. |