"en su lugar de destino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مراكز عملهم
        
    • في مركز عمله
        
    • في مركز العمل
        
    • في وجهتها المقصودة
        
    • في مركز عملهم
        
    • في مكان عملهم
        
    Las obligaciones con los nuevos empleados se contabilizan a partir de la fecha en que se presentan en su lugar de destino. UN ويُعترف بالالتزامات المتعلقة بالموظفين الجدد اعتبارا من التاريخ الذي يباشرون فيه العمل في مراكز عملهم.
    Las obligaciones con los nuevos empleados se contabilizan a partir de la fecha en que se presentan en su lugar de destino. UN ويُعترف بالالتزامات المتعلقة بالموظفين الجدد اعتبارا من التاريخ الذي يباشرون فيه العمل في مراكز عملهم.
    Dado que esos actos dañan la imagen de las Naciones Unidas, es fundamental velar por que el personal de las Naciones Unidas no quede exento de las consecuencias de los actos delictivos cometidos en su lugar de destino. UN وحيث أن سوء السلوك هذا يشوه صورة الأمم المتحدة، فلا بد من كفالة عدم إعفاء أفراد الأمم المتحدة من عواقب الأعمال الإجرامية التي ترتكب في مراكز عملهم.
    El Secretario General podrá autorizar también el pago del subsidio de educación al funcionario que en una misión no menor de seis meses se considere contratado localmente en su lugar de destino oficial normal conforme a la regla 104.6. ... " UN ولﻷمين العام أيضا أن يأذن بصرف منحة التعليم، أثناء الخدمة في البعثات لفترة لا تقل عن ستة أشهر، للموظف الذي يعتبر بموجب القاعدة ١٠٤/٦ معينا على أساس محلي في مركز عمله الرسمي العادي. ... "
    iii) Durante los 12 meses precedentes ninguno de sus familiares reconocidos a estos efectos haya estado con el interesado en su lugar de destino tras haber viajado a él por cuenta de las Naciones Unidas, salvo que el viaje haya estado relacionado con el subsidio de educación. UN ' ٣ ' ألا يكون أي فرد من أفراد أسرة الموظف المستحقين موجودا، خلال فترة الاثني عشر شهرا السابقة، مع الموظف في مركز عمله بناء على سفر إلى هذا المركز على نفقة اﻷمم المتحدة، باستثناء السفر المتصل بمنحة التعليم.
    ii) Se prevea que el interesado permanecerá en funciones en su lugar de destino por lo menos durante seis meses después de su fecha de regreso a dicho lugar de destino; UN ' ٢ ' أن يكون من المنتظر أن تستمر خدمة الموظف في مركز العمل لمدة ستة أشهر على اﻷقل بعد تاريخ عودته إلى مركز العمل؛
    A la fecha del balance general, el inventario consiste en elementos controlados por el UNFPA que se hallan bien depositados en almacenes, bien en tránsito y no han sido recibidos aún físicamente en su lugar de destino. UN وفي تاريخ إعداد بيان الميزانية العمومية، كان المخزون يتألف من أصناف واقعة تحت سيطرة الصندوق إما مخزنة في مستودعات أو لا تزال قيد الوصول ولم يجر تسلمها ماديا بعد في وجهتها المقصودة.
    Su objeto no es sufragar parte alguna de los gastos permanentes a que deben hacer frente los funcionarios de las Naciones Unidas en su lugar de destino principal. UN وهو لا يستهدف التعويض عن التكاليف المستمرة التي يواجهها موظفو اﻷمم المتحدة في مركز عملهم اﻷصلي.
    Se expresó preocupación respecto a la dificultad de pedir a los funcionarios con familia en su lugar de destino actual que se muden en el marco de la iniciativa de movilidad. UN وأُعرب عن القلق من الصعوبة الكامنة في أن يُطلب من الموظفين المصطحَبين بأسرهم في مراكز عملهم الحالية، الانتقال إلى مراكز عمل أخرى في إطار مبادرة تنقل الموظفين.
    Se expresó preocupación respecto a la dificultad de pedir a los funcionarios con familia en su lugar de destino actual que se muden en el marco de la iniciativa de movilidad. UN وأُعرب عن القلق من الصعوبة الكامنة في أن يُطلب من الموظفين المصطحَبين بأسرهم في مراكز عملهم الحالية، الانتقال إلى مراكز عمل أخرى في إطار مبادرة تنقل الموظفين.
    Los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores, del servicio móvil y del cuadro de servicios generales y cuadros conexos destacados o asignados a una misión desde sus lugares de destino permanentes siguen recibiendo los emolumentos aplicables en su lugar de destino de origen, además de las dietas por misión. UN وقالت إن الموظفين من الفئتين الفنية والعليا ومن فئتي الخدمة الميدانية والخدمات العامة والفئات ذات الصلة الذين يوفدون أو ينتدبون من مراكز عملهم الدائمة يواصلون تقاضي المرتبات المطبقة في مراكز عملهم اﻷصلية، باﻹضافة الى بدل اﻹقامة المخصص للبعثة.
    El Secretario General debería velar por que los coordinadores residentes supervisen la preparación en materia de continuidad de las operaciones de las organizaciones de las Naciones Unidas presentes en su lugar de destino, con el fin de mejorar el intercambio de conocimientos y determinar posibles esferas de cooperación y complementariedad. UN ينبغي للأمين العام أن يحرص على أن يتولى المنسقون المقيمون الإشراف على عملية التأهب التي تضطلع بها منظمات الأمم المتحدة الكائنة في مراكز عملهم فيما يتعلق باستمرارية تصريف الأعمال وذلك بغية تعزيز تبادل المعارف وتحديد مجالات التعاون والتكامل الممكنة.
    El Secretario General debería velar por que los coordinadores residentes supervisen la preparación en materia de continuidad de las operaciones de las organizaciones de las Naciones Unidas presentes en su lugar de destino, con el fin de mejorar el intercambio de conocimientos y determinar posibles esferas de cooperación y complementariedad. UN ينبغي للأمين العام أن يحرص على أن يتولى المنسقون المقيمون الإشراف على عملية التأهب التي تضطلع بها منظمات الأمم المتحدة الكائنة في مراكز عملهم فيما يتعلق باستمرارية تصريف الأعمال وذلك بغية تعزيز تبادل المعارف وتحديد مجالات التعاون والتكامل الممكنة.
    El Secretario General debería velar por que los coordinadores residentes supervisen la preparación en materia de continuidad de las operaciones de las organizaciones de las Naciones Unidas presentes en su lugar de destino, con el fin de mejorar el intercambio de conocimientos y determinar posibles esferas de cooperación y complementariedad. UN ينبغي للأمين العام أن يحرص على أن يتولى المنسقون المقيمون الإشراف على عملية التأهب التي تضطلع بها منظمات الأمم المتحدة الكائنة في مراكز عملهم فيما يتعلق باستمرارية تصريف الأعمال وذلك بغية تعزيز تبادل المعارف وتحديد مجالات التعاون والتكامل الممكنة.
    Recordando la sección IV de su resolución 51/218 E, de 17 de junio de 1997, en la que pidió a la Comisión que preparara una propuesta sobre el pago de un subsidio por lugar de destino y de un subsidio aparte de manutención a los funcionarios que dejen a sus familias en su lugar de destino original mientras se encuentran asignados en misión, UN إذ تشير إلى الجزء الرابع من قرارها ٥١/٢١٨ هاء المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، الذي طلبت فيه الى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تعد اقتراحا بشأن دفع بدل وظيفة وبدل نفقة مستقل للموظفين الذين يتركون أسرهم في مراكز عملهم المعتادة عندما يوفدون في بعثة،
    Respecto de la apreciación de la moneda nacional y sus efectos sobre la remuneración del personal en los lugares de destino del grupo II, los sueldos y las prestaciones deben permitir a los funcionarios sufragar los costos de vida en su lugar de destino y los compromisos financieros en sus países de origen o en otro lugar. UN 26 - وبخصوص زيادة قيمة العملات المحلية وتأثيرها على أجور الموظفين في المجموعة الثانية من مراكز العمل، ذكر أن الأجور والاستحقاقات ينبغي أن تمكّن الموظفين من مواجهة تكاليف المعيشة في مراكز عملهم وكذلك الالتزامات المالية في بلدانهم الأصلية أو في أماكن أخرى.
    d) El Secretario General podrá autorizar también el pago del subsidio de educación al funcionario que en una misión no menor de seis meses se considere contratado localmente en su lugar de destino normal conforme a la regla 104.6. UN )د( يجوز أيضا لﻷميـن العـام أن يـأذن بصرف منحة التعليم أثناء الخدمة في البعثات لفترة لا تقل عن ستة أشهر للموظف الذي يعتبر بموجب القاعدة ٤٠١/٦ معينا محليا في مركز عمله العادي.
    d) El Secretario General podrá autorizar también el pago del subsidio de educación al funcionario que en una misión no menor de seis meses se considere contratado localmente en su lugar de destino normal conforme a la regla 104.6. UN (د) يجوز أيضا للأميـن العـام أن يـأذن بصرف منحة التعليم أثناء الخدمة في البعثات لفترة لا تقل عن ستة أشهر للموظف الذي يعتبر بموجب القاعدة 104/6 معينا على أساس محلي في مركز عمله المعتاد.
    Un funcionario fue acusado de sustraer combustible diésel del Organismo ya que fue visto cuando salía de la zona del generador en su lugar de destino con dos botellas llenas de un líquido (se estima que la capacidad de cada una era de un galón). UN مكتب الضفة الغربية الميداني لم تثبت أي خسارة اتهم أحد الموظفين بسرقة وقود الديزل من الوكالة لأنه شوهد يغادر منطقة المولدات الكهربائية في مركز عمله حاملا زجاجتين مملوءتين بسائل (تقدر سعة كل منهما بغالون واحد).
    Por sueldo anual se entiende el sueldo neto correspondiente a la categoría y el escalón del asegurado en el momento del incidente y en su lugar de destino. UN ويحدد المرتب السنوي على أنه المرتب الصافي الساري على رتبة الشخص المؤمن عليه ودرجته وقت الحادثة في مركز العمل.
    i) El interesado haya cumplido por lo menos un año de servicios ininterrumpidos en su lugar de destino desde su nombramiento o asignación inicial, o por lo menos nueve meses desde la última vez que salió de viaje para disfrutar de vacaciones en su país de origen; UN ' ١ ' أن يكون الموظف قد أتم ما لا يقل عن سنة واحدة من الخدمة المتصلة في مركز العمل منذ بدء تعيينه فيه أو انتدابه له، أو ما لا يقل عن تسعة أشهر من تاريخ بدء سفره في إجازة زيارة الوطن اﻷخيرة؛
    A la fecha de presentación, el inventario consta de elementos controlados por el UNFPA que se hallan depositados en almacenes o que están en tránsito y no han sido recibidos aun físicamente en su lugar de destino. UN وفي تاريخ الإبلاغ، كان المخزون يتألف من أصناف واقعة تحت سيطرة الصندوق إما مخزنة في مستودعات أو لا تزال قيد الوصول ولم يجر تسلمها ماديا بعد في وجهتها المقصودة.
    Además, a los funcionarios les puede resultar difícil ponerse en contacto con abogados privados en su lugar de destino principal mientras trabajan en una misión sobre el terreno, porque quizás tengan acceso a información sobre los servicios de abogados únicamente a través de directorios telefónicos y de Internet y no puedan mantener contacto personal con ellos. UN وعلاوة على ذلك، فقد يصعب على الموظفين الاتصال بمحامين من القطاع الخاص في مركز عملهم الرئيسي انطلاقا من بعثة ميدانية، ذلك أن المعلومات المتعلقة بالمحامين قد لا تتاح لهم إلا من خلال دليل الهاتف أو الإنترنت، وقد يتعذر عليهم الالتقاء شخصيا بالمحامي.
    La Asamblea también pidió a la CAPI que preparase una propuesta de pago de un subsidio por lugar de destino y de un subsidio aparte para el sustento de los funcionarios que dejasen a sus familias en su lugar de destino original mientras se encontrasen asignados en misión. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تقدم اقتراحا بشأن دفع بدل وظيفة وبدل إعالة منفصل للموظفين الذين يتركون أسرهم في مكان عملهم عندما يوفدون إلى بعثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus