"en su nota de fecha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مذكرته المؤرخة
        
    • في مذكرتها المؤرخة
        
    • بمذكرة مؤرخة
        
    El texto que el Secretario General preparó originalmente en su nota de fecha 28 de julio de 1998 sobre “Privilegios e Inmunidades del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre independencia de magistrados y abogados” se redactó a fin de averiguar si: UN ٤ - إن النص الذي أعده اﻷمين العام أصلا في مذكرته المؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٨ بشأن " امتيازات وحصانات المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان لموضوع استقلال القضاة والمحامين " قد صيغ بهدف تبيان ما إذا كان:
    Las observaciones del Secretario General que figuran en su nota de fecha 8 de julio de 1996 (A/50/571/Add.1) siguen siendo válidas. UN 30 - تظل تعليقات الأمين العام الواردة في مذكرته المؤرخة 8 تموز/يوليه 1996 (A/50/571/Add.1) نافذة المفعول.
    Las observaciones del Secretario General que figuran en su nota de fecha 8 de julio de 1996 (A/50/571/Add.1) siguen siendo válidas. UN 34 - تظل تعليقات الأمين العام الواردة في مذكرته المؤرخة 8 تموز/يوليه 1996 (A/50/571/Add.1) نافذة المفعول.
    Además, reconoce que es necesario un examen complementario para determinar la capacidad de los funcionarios de la policía civil para conducir vehículos, aunque a este respecto se debe observar la política establecida por la Secretaría en su nota de fecha 8 de julio de 1998. UN كما يقر بضرورة إخضاع عناصر الشرطة المدنية لمزيد من الاختبارات في الميدان في مجال مهاراتهم في قيادة السيارات، ولكن السياسة الواجب اتباعها في ذلك الصدد ينبغي أن تكــــون تلك التي بينتها الأمانـــــة العامة في مذكرتها المؤرخة 8 تموز/يوليه 1998.
    1. El Gobierno del Reino Unido reitera las opiniones manifestadas en su nota de fecha 3 de marzo de 2000. UN 1 - تعيد حكومة المملكة المتحدة تأكيد الآراء التي أعربت عنها في مذكرتها المؤرخة 3 آذار/مارس 2000 ().
    Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 7 de la resolución 60/91 de la Asamblea General, el Secretario General, en su nota de fecha 7 de marzo de 2006, transmitió a la Comisión de Desarme el informe anual de la Conferencia de Desarme, conjuntamente con todos los documentos oficiales del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General relativos a cuestiones de desarme (A/CN.10/203). UN 14 - عملا بالفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 60/91، أحال الأمين العام بمذكرة مؤرخة 7 آذار/مارس 2006 إلى هيئة نزع السلاح التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح، مشفوعا بجميع الوثائق الرسمية للدورة الستين للجمعية العامة المتصلة بمسائل نزع السلاح (A/CN.10/203).
    1. En febrero de 1993, como parte de la segunda etapa de la reestructuración de la Secretaría de las Naciones Unidas, en particular en los sectores económico y social, iniciada por el Secretario General en su nota de fecha 3 de diciembre de 1992 (A/47/753), se establecieron en Nueva York tres nuevos departamentos. UN مقدمــة ١ - في شباط/فبراير ١٩٩٣، أنشئت في نيويورك ثلاث ادارات جديدة، وذلك كجزء من المرحلة الثانية لعملية إعادة تشكيل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، التي شرع فيها اﻷمين العام في مذكرته المؤرخة ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وخاصة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    El Consejo debía procurar que los Estados Miembros en general dispongan más a menudo de una previsión provisional sobre su programa de trabajo, como señaló el Presidente en su nota de fecha 27 de julio de 1993, preferiblemente como documento del Consejo de Seguridad, con inclusión del programa de trabajo mensual provisional del Consejo de Seguridad. UN ١٢ - وينبغي للمجلس أن يجعل التوقعات اﻷولية لبرنامج عمله أكثر توفرا لﻷعضاء عامة حسبما ذكر الرئيس في مذكرته المؤرخة ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، ويفضل أن يكون ذلك في صورة وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن، وأن يدرج فيها برنامج العمل الشهري المؤقت لمجلس اﻷمن.
    El Consejo debía procurar que los Estados Miembros en general dispongan más a menudo de una previsión provisional sobre su programa de trabajo, como señaló el Presidente en su nota de fecha 27 de julio de 1993, preferiblemente como documento del Consejo de Seguridad, con inclusión del programa de trabajo mensual provisional del Consejo de Seguridad. UN وينبغي للمجلس أن يجعل التوقعات اﻷولية لبرنامج عمله أكثر توفرا لﻷعضاء عامة حسبما ذكر الرئيس في مذكرته المؤرخة ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، ويفضل أن يكون ذلك في صورة وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن، وأن يدرج فيها برنامج العمل الشهري المؤقت لمجلس اﻷمن.
    El Consejo debe procurar que los Estados Miembros en general dispongan más a menudo de una previsión provisional sobre su programa de trabajo, como señaló el Presidente en su nota de fecha 27 de julio de 1993, preferiblemente como documento del Consejo de Seguridad, con inclusión del programa de trabajo mensual provisional del Consejo de Seguridad. UN ٢١ - وينبغي للمجلس أن يجعل التوقعات اﻷولية لبرنامج عمله أكثر توفرا لﻷعضاء عامة حسبما ذكر الرئيس في مذكرته المؤرخة ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، ويفضل أن يكون ذلك في صورة وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن، وأن يدرج فيها برنامج العمل الشهري المؤقت لمجلس اﻷمن.
    Anexo Declaración del Gobierno de la República Argentina en ejercicio del derecho a contestar a las observaciones formuladas por la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en su nota de fecha 22 de septiembre de 1999 (véase A/54/420) UN بيان حكومة جمهورية اﻷرجنتين ممارسة لحق الرد على الملاحظات التي أبداها وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في مذكرته المؤرخة ٢٢ أيلول/ سبتمبر ٩٩٩١، )انظر الوثيقة A/54/420(
    en su nota de fecha 25 de enero de 20023, el Secretario General esbozó las recomendaciones fundamentales para introducir mejoras operacionales y expresó su satisfacción por el hecho de que la UNOPS hubiera iniciado la preparación de medidas para poner en práctica esas mejoras. UN ووضع الأمين العام في مذكرته المؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 2002(3) الخطوط العريضة للتوصيات الرئيسية من أجل التحسينات التشغيلية. وأعرب عن ارتياحه لمبادرة المكتب باتخاذ تدابير لتنفيذها.
    Posteriormente, el Secretario General presentó en su nota de fecha 14 de mayo de 2003 (A/57/811), una propuesta de financiación provisional de la UNICOM durante el período de cuatro meses comprendido entre el 1° de julio y el 31 de octubre de 2003. UN 3 - وبناء على ذلك، اقترح الأمين العام ترتيبات تمويل مؤقتة لبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت لفترة أربعة أشهر من 1 تموز/يوليه إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 في مذكرته المؤرخة 14 أيار/مايو 2003 (A/57/811).
    El Secretario General, en su nota de fecha 14 de mayo de 2003 (A/57/811), propuso disposiciones transitorias de financiación de la UNIKOM durante el período cuatrimestral comprendido entre el 1º de julio y el 31 de octubre de 2003. UN 4 - اقترح الأمين العام في مذكرته المؤرخة 14 أيار/مايو 2003 (A/57/811) اتخاذ ترتيبات مؤقتة لتمويل البعثة لفترة الأشهر الأربعة الممتدة من 1 تموز/يوليه إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    A los cinco años de funcionamiento de este sistema de administración de justicia, es oportuno recordar las razones fundamentales que llevaron al establecimiento del nuevo sistema de justicia interna en las Naciones Unidas, que el Secretario General enunció en su nota de fecha 23 de febrero de 2007, a saber: UN ٢ - إن فترة السنوات الخمس من عمل نظام إقامة العدل هذا هي مدة مناسبة لتذكر الأسباب الأساسية التي كانت وراء إنشاء النظام الجديد للعدالة الداخلية في الأمم المتحدة، والتي حددها الأمين العام في مذكرته المؤرخة 23 شباط/فبراير 2007()، على النحو التالي:
    El presente informe, aprobado por el Comité el 27 de diciembre de 1996; tiene por objeto presentar un resumen fáctico de las actividades del Comité durante el año 1996, conforme a las medidas de transparencia señaladas por el Presidente del Consejo de Seguridad en su nota de fecha 29 de marzo de 1995 (S/1995/234). UN ١ - اعتمدت اللجنة هذا التقرير في ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. والغرض منه هو تقديم ملخص واقعي لﻷنشطة التي اضطلعت بها اللجنة خلال السنة التقويمية ١٩٩٦، وفقا لتدابير الشفافية التي أوجزها رئيس مجلس اﻷمن في مذكرته المؤرخة ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥ (S/1995/234).
    En consonancia con las medidas de transparencia enunciadas por el Presidente del Consejo de Seguridad en su nota de fecha 29 de marzo de 1995 (S/1995/234), el Comité resume en el presente informe, que aprobó el 28 de diciembre de 2000, la labor que ha realizado desde su creación, en octubre de 1999, hasta el 28 de diciembre de 2000. UN 6 - واعتمدت اللجنة هذا التقرير في 28 كانون الأول/ ديسمبر 2000. والغرض منه تقديم موجز وقائعي لأنشطة اللجنة منذ إنشائها في تشرين الأول/أكتوبر 1999 وحتى 28 كانون الأول/ديسمبر 2000، وفقا لتدابير الشفافية التي بيَّنها رئيس مجلس الأمن في مذكرته المؤرخة 29 آذار/مارس 1995 (S/1995/234).
    El Secretario General, en su nota de fecha 28 de enero de 2000 (A/C.5/54/47), señaló que de las 263 solicitudes que estaban por tramitar al 31 de diciembre de 1999, 19 solicitudes quedaban pendientes de tramitar respecto de períodos anteriores al 19 de mayo de 1997. UN وقد بين الأمين العام في مذكرته المؤرخة 28 كانون الثاني/يناير 2000 (A/C.5/54/47) أن المطالبات الـ 263 التي كانت تنتظر التجهيز بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، تضمنت 19 مطالبة من المطالبات المتراكمة عن الفترات السابقة لتاريخ 19 أيار/مايو 1997.
    El Gobierno de Austria ha examinado la reserva a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer que formuló el Gobierno de la República Islámica de Mauritania en su nota de fecha 5 de junio de 2001, dirigida al Secretario General. UN نظرت حكومة النمسا في التحفظ الذي أبدته حكومة جمهورية موريتانيا الإسلامية على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في مذكرتها المؤرخة 5 حزيران/يونيه 2001 والموجهة إلى الأمين العام.
    Es muy preocupante que los nuevos incidentes se hayan producido menos de 20 días después de un incidente similar denunciado por la Misión de Cuba en su nota de fecha 1 de marzo de 2010 dirigida a la Misión de los Estados Unidos. UN وإنه لمن دواعي القلق الشديد أن يقع هذين الحادثين الجديدين ولم يمر عشرون يوما على وقوع حادث مماثل نددت به بعثة كوبا في مذكرتها المؤرخة 1 آذار/مارس 2010 الموجهة إلى بعثة الولايات المتحدة.
    Esta respuesta se centra en las preguntas presentadas por la Secretaría en su nota de fecha 5 de diciembre de 2011 relativa a las diferentes dimensiones de la mediación de terceros como contribuciones con miras a que el Secretario General elabore directrices para una mediación eficaz. UN ويركز هذا الرد على الأسئلة التي طرحتها الأمانة العامة في مذكرتها المؤرخة 5 كانون الأول/ديسمبر 2011 والمتعلقة بمختلف أبعاد تدخلات الوساطة من جانب أطراف ثالثة، باعتباره ضمن الإسهامات المقدمة من أجل إعداد الأمين العام للتوجيهات من أجل الوساطة الفعالة.
    Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 9 de la resolución 61/98 de la Asamblea General, el Secretario General, en su nota de fecha 9 de febrero de 2007 (A/CN.10/204), transmitió a la Comisión el informe anual de la Conferencia de Desarme, junto con todos los documentos oficiales del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea relativos a cuestiones de desarme. UN 12 - عملا بالفقرة 9 من قرار الجمعية العامة 61/98، أحال الأمين العام، بمذكرة مؤرخة 9 شباط/فبراير 2007 (A/CN.10/204)، إلى الهيئة التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح، مشفوعا بجميع الوثائق الرسمية للدورة الحادية والستين للجمعية المتصلة بمسائل نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus