"en su plan de acción nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في خطة عملها الوطنية
        
    • في خطة العمل الوطنية
        
    Ucrania ha integrado muchas de esas metas en su plan de acción nacional. UN وقد أدمجت أوكرانيا الكثير من تلك الأهداف في خطة عملها الوطنية.
    Sólo uno de los Estados Miembros que participaron en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer ha hecho promesas sobre el tema de la mujer y los medios de difusión, en concreto sobre el acceso de la mujer a las nuevas tecnologías de la información, tema que también se menciona en su plan de acción nacional. UN وقدمت دولة عضو واحدة فقط التزاما طوعيا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة فيما يتعلق بالمرأة ووسائط اﻹعلام بشأن تكنولوجيات إعلام جديدة للمرأة، وهو مجال ذكر كذلك في خطة عملها الوطنية.
    Con la colaboración de ONU-Mujeres, el Japón incluyó en su plan de acción nacional una referencia a las perspectivas de género en los contextos posteriores a los desastres naturales y en las respuestas humanitarias en dichos contextos. UN وبدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، أدرجت اليابان في خطة عملها الوطنية إشارة إلى المنظورات الجنسانية في سياق الاستجابات الإنسانية في أعقاب الكوارث الطبيعية.
    El Gobierno no incluyó estas recomendaciones en su plan de acción nacional. UN ولم تدرج الحكومة هذه التوصيات في خطة العمل الوطنية التي وضعتها.
    El Departamento de Recursos Hídricos del Ministerio ha incorporado el género en su plan de acción nacional. UN وقامت إدارة الموارد المائية في الوزارة بتعميم المنظور الجنساني في خطة العمل الوطنية التي تنفذها.
    24. El Gobierno de Indonesia informó al Alto Comisionado que había adoptado una política, que se desarrollaría en su plan de acción nacional, consistente en adherirse a los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas con carácter prioritario. UN ٤٢- وأبلغت حكومة اندونيسيا المفوض السامي بأنها أقرت سياسة سيجري تفصيلها في خطة عملها الوطنية وتتعلق بالانضمام إلى صكوك حقوق اﻹنسان لﻷمم المتحدة طبقاً لﻷولويات.
    En la República de Corea, se reconoció el efecto de la violencia contra las mujeres y las niñas en su empoderamiento general mediante la inclusión de medidas preventivas de dicha violencia en el plan de acción nacional sobre empoderamiento de la mujer, mientras que Colombia ha incluido tales medidas en su plan de acción nacional sobre desarrollo. UN واعترافا من جمهورية كوريا بما للعنف الموجه ضد النساء والفتيات من أثر على بناء قدراتهن بوجه عام، اعتمدت تدابير ترمي إلى منع هذا العنف في خطة العمل الوطنية المعنية بتمكين المرأة، بينما أدمجت كولومبيا هذه التدابير في خطة عملها الوطنية المعنية بالتنمية.
    851. Marruecos celebró la decisión de la República de Moldova de incluir las recomendaciones aceptadas en el examen periódico universal en su plan de acción nacional de derechos humanos para 2011-2014. UN 851- رحب المغرب بقرار جمهورية مولدوفا بإدراج التوصيات التي قبلتها أثناء الاستعراض الدوري الشامل في خطة عملها الوطنية من أجل حقوق الإنسان للفترة 2011-2014.
    90. Maldivas ha identificado en su plan de acción nacional una serie de cuestiones, entre las que destacan el aprovechamiento de la tierra, el mejoramiento de la infraestructura, la vivienda de bajo costo, los materiales de construcción alternativos y el fortalecimiento de la industria de la construcción y de los mecanismos de financiación. UN ٠٩ - حددت ملديف عدداً من القضايا في خطة عملها الوطنية ، بما في ذلك إستخدام اﻷرض ، وتحسينات البنية اﻷساسية ، والمساكن منخفضة التكلفة ، ومواد البناء البديلة وتقوية صناعة البناء وآليات التمويل .
    Por su parte, convencida de la importancia de la educación en ese ámbito, Tailandia ha incluido la formación en el ámbito de los derechos humanos en su plan de acción nacional en favor de los derechos humanos y en los programas escolares y los programas de formación de los organismos gubernamentales a todos los niveles. UN 75 - وتايلند مقتنعة بأهمية التعليم في هذا المجال، وبالتالي، فإنها قد قامت، من جانبها، بإدراج التدريب فيما يتصل بحقوق الإنسان في خطة عملها الوطنية لحقوق الإنسان، وكذلك في البرامج المدرسية وبرامج التدريب بالهيئات التابعة للدولة على كافة الأصعدة.
    El Gobierno, por conducto de su Comité para la prevención del reclutamiento militar de menores, ha emprendido algunas iniciativas para abordar la cuestión del reclutamiento y la utilización de niños, en particular mediante la reciente inclusión de la prevención del reclutamiento de niños soldado en su plan de acción nacional contra la trata. UN 62 - بذلت الحكومة، من خلال لجنتها المعنية بمنع التجنيد العسكري للقصّر، بعض الجهود لمعالجة مسألة تجنيد الأطفال واستخدامهم، بما فيها الجهود التي بُذلت مؤخرا لإدراج منع تجنيد الأطفال كمقاتلين في خطة عملها الوطنية لمكافحة الاتجار.
    17. El CRC recomendó a Serbia que incorporara en su plan de acción nacional para los Niños 2010-2015 todas las cuestiones que abarcan los dos Protocolos facultativos; y que proporcionara recursos adecuados para su aplicación. UN 17- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تدرج صربيا في خطة عملها الوطنية المتعلقة بالأطفال (2010-2015) جميع المسائل المشمولة بالبروتوكولين الاختياريين؛ وأن توفر موارد كافية لتنفيذ هذه الخطة(32).
    Australia había notificado la inclusión de disposiciones para proteger a las personas con discapacidades en su plan de acción nacional sobre los derechos humanos. UN 10 - وأفادت أستراليا بإدخال أحكام لحماية المعوقين في خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان.
    100. Eslovaquia detalló estas prioridades en su plan de acción nacional del Decenio. UN 100- وقد تناولت سلوفاكيا هذه الأولويات بالتفصيل في خطة العمل الوطنية للعقد.
    También proyectaba integrar las recomendaciones del EPU en su plan de acción nacional de derechos humanos y establecer un mecanismo de seguimiento para asegurar que se hicieran avances. Tailandia se proponía colaborar con el ACNUDH, los órganos de tratados y los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos en el proceso de aplicación. UN وتعتزم أيضاً إدراج تلك التوصيات في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان وإنشاء آلية رصد لتحقيق التقدم؛ كما تعتزم التعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان على تنفيذ العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus