"en su primer informe sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تقريرها الأول عن
        
    • في تقريره الأول عن
        
    • في تقريرها الأول بشأن
        
    • وفي تقريرها الأول عن
        
    • في تقريره اﻷول بشأن
        
    • في أول تقرير لها عن
        
    • وفي تقريره الأول عن
        
    • وفي التقرير الأول عن
        
    • هذه في تقريرها عن
        
    • علقت في تقريرها اﻷول عن
        
    en su primer informe sobre la ejecución del presupuesto correspondiente al bienio actual, la Secretaría debe asegurarse de solicitar recursos suficientes para que pueda cumplir su mandato. UN وقال إنه يتعين على الأمانة العامة أن تكفل طلب موارد كافية في تقريرها الأول عن الأداء لفترة السنتين الحالية، لكي تتمكن من الاضطلاع بولايتها.
    Las Naciones Unidas admitieron su error e hicieron hincapié en su primer informe sobre Srebrenica en que la experiencia de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina fue una de las más difíciles y dolorosas en la historia de la Organización. UN وقد اعترفت الأمم المتحدة بأخطائها وأكدت في تقريرها الأول عن سربرينتشا أن تجربتها في البوسنة والهرسك كانت من أصعب التجارب وأكثرها إيلاماً في تاريخ المنظمة.
    La Comisión reitera su opinión, manifestada en su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2002-2003 (A/56/7, párr. VII.11), de que se necesitaba una política más pragmática y realista sobre esta cuestión. UN وتكرر اللجنة تأكيد رأيها الذي أعربت عنه في تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 (A/56/7، الفقرة سابعا - 11) ومفاده أنه ينبغي اتباع نهج عملي وواقعي في هذه المسألة.
    Sin embargo, en su primer informe sobre el derecho de los tratados, en 1962, Sir Humphrey Waldock había propuesto un proyecto de artículo, según el cual: UN على أن السير همفري والدوك كان قد اقترح في تقريره الأول عن قانون المعاهدات عام 1962 مشروع مادة تنص على ما يلي:
    La propuesta de establecer un puesto de oficial nacional se presenta teniendo en cuenta la opinión expresada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 (véase A/62/7 y Corr. 1, párr. 41). UN ويقدم اقتراح الموظف الوطني من الفئة الفنية مع مراعاة رأي اللجنة الاستشارية الوارد في تقريرها الأول بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 (انظر الفقرة 41، A/62/7 and Corr.1).
    A su vez, la Comisión Consultiva formularía sus recomendaciones a la Asamblea General en su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005. UN ثم تقوم اللجنة الاستشاريـــــة بتقديم توصيـــات إلى الجمعيــة العامة في تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    38. en su primer informe sobre el examen de los acuerdos relativos a las sedes concluidos por las organizaciones de las Naciones Unidas, la Dependencia Común de Inspección ya trató el tema de la expedición de visados por los países anfitriones. UN 38- سبق للوحدة أن عالجت مسألة إصدار التأشيرات من قبل البلدان المضيفة في تقريرها الأول عن استعراض اتفاقات المقار التي أبرمتها المنظمات التابعة للأمم المتحدة.
    38. en su primer informe sobre el examen de los acuerdos relativos a las sedes concluidos por las organizaciones de las Naciones Unidas, la Dependencia Común de Inspección ya trató el tema de la expedición de visados por los países anfitriones. UN 38 - سبق للوحدة أن عالجت مسألة إصدار التأشيرات من قبل البلدان المضيفة في تقريرها الأول عن استعراض اتفاقات المقار التي أبرمتها المنظمات التابعة للأمم المتحدة.
    La Comisión formuló observaciones detalladas sobre esta cuestión en su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 (párr. 6). UN وقد علقت اللجنة على هذه المسألة بشيء من التفصيل في تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 (الفقرة 6).
    en su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013, la Comisión Consultiva también señaló que dado que todavía no se habían preparado las propuestas de recursos para las misiones políticas especiales, toda estimación de las eficiencias previstas realizadas podría considerarse únicamente una proyección preliminar en esos momentos. UN 10 - وأشارت اللجنة الاستشارية أيضاً، في تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013، إلى أن أي تقدير لأوجه الكفاءة المتوقعة في تلك المرحلة لا يمكن أن يُعتبر سوى تقدير أولي، باعتبار أن مقترحات الموارد للبعثات السياسية الخاصة لم تكن قد أُعدت بعد.
    La Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que presente una evaluación más amplia de la experiencia de la adquisición a término en su primer informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2014-2015. UN لذا توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما أكثر شمولا عن تجربة الشراء الآجل في تقريرها الأول عن أداء الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.
    La Comisión recuerda que en su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013, había expresado su preocupación por la persistencia de las altas tasas de vacantes en la CEPA. UN وتذكّر اللجنة بأنها أعربت، في تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013، عن قلقها من استمرار ارتفاع معدلات الشغور في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    A ese respecto, la Comisión recuerda las observaciones y recomendaciones que formuló en su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000 - 20017. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى تعليقاتها وتوصياتها الواردة في تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001(7).
    Al respecto, el Secretario General debería tener en cuenta las opiniones expresadas por la Comisión en su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999 y las decisiones subsiguientes de la Asamblea General y otros órganos intergubernamentales pertinentes (ibíd., párr.124). UN وينبغي للأمين العام في هذا الصدد، أن يراعي الآراء التي أعربت عنها اللجنة في تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 1998-1999 والمقررات اللاحقة للجمعية العامة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. (المرجع نفسه، الفقرة 124).
    La Comisión también recuerda y reitera las observaciones y recomendaciones que formuló sobre la presentación de los recursos extrapresupuestarios en su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-19996, en particular los párrafos 91 a 93 y 97. UN كما تورد اللجنة وتؤكد من جديد ملاحظاتها وتوصياتها بشأن عرض الموارد الخارجة عن الميزانية في تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 1998-1999(6) ولا سيما الفقرات 91 إلى 93 و 97.
    La Comisión Consultiva se refirió a las dificultades de pronosticar los recursos extrapresupuestarios en su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2002-2003. UN وأشارت اللجنة إلى صعوبات التنبؤ بالموارد الخارجة عن الميزانية في تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003(1).
    Sin embargo, en su primer informe sobre el derecho de los tratados, en 1962, Sir Humphrey Waldock había propuesto un proyecto de artículo, según el cual: UN على أن السير همفري والدوك كان قد اقترح في تقريره الأول عن قانون المعاهدات عام 1962 مشروع مادة تنص على ما يلي:
    en su primer informe sobre el derecho de los tratados, Sir Humphrey explicó que UN وقد بين السير همفري في تقريره الأول عن قانون المعاهدات أن
    27. Tal como señaló el Comité Asesor en su primer informe sobre la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, un aspecto de la cooperación internacional que todavía suele descuidarse es el papel de los sistemas regionales (A/HRC/19/74, párr. 43). UN 27- كما لاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها الأول بشأن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان، فإن دور الأنظمة الإقليمية (A/HRC/19/74، الفقرة 43) لا يزال غالباً جانباً مهملاً من جوانب التعاون الدولي.
    La Comisión volverá a ocuparse de estas cuestiones en el contexto de su examen del informe del Secretario General sobre la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas (A/55/494), que la Comisión solicitó en su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1999 - 20001. UN وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في إطار نظرها في تقرير الأمين العام بشأن سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة (A/55/494)، الذي طلبته اللجنة في تقريرها الأول بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 1999-2000(1).
    6. en su primer informe sobre desarrollo humano para América Latina y el Caribe, que presta especial atención a la distribución del ingreso, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) constató que, a pesar de la clara mejora de la distribución del ingreso nacional en los últimos años, el Brasil se mantiene en la antepenúltima posición de la lista de países de la región en esa categoría. UN 6- وفي تقريرها الأول عن التنمية البشرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي يولي اهتماماً خاصاً بتوزيع الدخل، خلص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن البرازيل لا تزال في المرتبة الثالثة في آخر القائمة لهذه الفئة في المنطقة على الرغم من التحسن الواضح في توزيع الدخل القومي في السنوات الأخيرة.
    180. El Representante Especial señala de nuevo a la atención las recomendaciones que figuran en su primer informe sobre la fiscalización internacional de la fabricación, la exportación y el comercio de minas terrestres antitanque y antipersonal. UN ١٨٠ - ويوجه الممثل الخاص الانتباه مرة أخرى الى التوصيات الواردة في تقريره اﻷول بشأن فرض مراقبة دولية على تصنيع اﻷلغام المضادة لﻷفراد والمضادة للدبابات وتصديرها والاتجار بها.
    en su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005, la Comisión recomendó que se aprobaran los recursos solicitados (véase A/58/7, párr. XI.2). UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية في أول تقرير لها عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 بالموافقة على اعتماد هذه الموارد المطلوبة (انظر الفقرة حادي عشر/2 من الوثيقة A/58/7).
    en su primer informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 (A/59/578, párr. 42), el Secretario General indicó que en la última parte de 2005 se presentaría a la Asamblea General un informe en que se recomendara el levantamiento de la suspensión de la contratación en el cuadro de servicios generales para el resto del bienio. UN وفي تقريره الأول عن أداء الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 (A/59/578، الفقرة 42)، أفاد الأمين العام بأن تقريرا سيقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الأخير من عام 2005 يوصي بإلغاء قرار وقف تعيين الموظفين من فئة الخدمات العامة في المدة المتبقية من فترة السنتين.
    en su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011, la Comisión Consultiva reiteró su apoyo al concepto de gestión global integrada como medio de maximizar el uso eficiente de los recursos y mejorar la calidad general de los servicios de conferencias. UN 5 - وفي التقرير الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، كررت اللجنة الاستشارية تأييدها لمفهوم الإدارة الكلية المتكاملة باعتباره وسيلة لاستعمال الموارد بكفاءة قصوى وتحسين النوعية العامة لخدمات المؤتمرات.
    La Comisión reiteró su recomendación en su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo período de sesiones, Suplemento No. 7 y corrección (A/50/7 y Corr.1) párr. UN وأكدت اللجنة توصيتها هذه في تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧)٨(.
    VIII.83 La Comisión Consultiva recuerda que, en su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997Ibíd., párr. VIII.34. , hizo una observación con respecto a las consecuencias de política a largo plazo de la utilización cada vez mayor de computadoras personales y redes locales en la Organización y su dependencia cada vez menor de una computadora principal. UN ثامنا - ٨٣ تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها علقت في تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧)٩(، على اﻵثار الطويلة اﻷجل التي ستسفر عنها سياسة الاعتماد المتزايد على الحواسيب الشخصية وشبكات المناطق المحلية في المنظمة وتناقص الاعتماد على الحواسيب الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus