"en su primera fase" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المرحلة الأولى
        
    • في مرحلتها الأولى
        
    • وفي المرحلة الأولى
        
    • في مرحلته الأولى
        
    • وخلال المرحلة الأولى
        
    • من المرحلة الأولية
        
    en su primera fase, el sistema ofrecerá constantemente al personal de la Sede y de las oficinas externas módulos sobre aspectos básicos de las adquisiciones, ética e integridad y relación óptima costo-calidad. UN وسييسر النظام، في المرحلة الأولى من تطبيقه، مواصلة تزويد الموظفين في المقر والمكاتب الخارجية بنماذج تدريبية تتعلق بأساسيات الشراء، والأخلاقيات، والنزاهة، والحصول على أعلى جودة بأفضل سعر.
    Novocure realizó en su primera fase tres pruebas aleatorias en pacientes con GBM recurrente. TED أجرت نوفوكيور في المرحلة الأولى ثلاث تجارب عشوائية على مرضى بالورم الأرومي الدبقي المتواتر.
    en su primera fase opera en los 37 municipios más pobres del país y arrancó con la construcción de 1.200 viviendas en el Norte de Potosí. UN وستنفذ هذه الخطة في مرحلتها الأولى في أفقر 37 بلدية في البلد، وتبدأ ببناء 200 1 مسكن في شمال بوتوسي.
    Suiza acoge con agrado la estrategia del Fiscal encaminada a identificar, en su primera fase, a los principales responsables de los crímenes más graves. UN وترحب سويسرا باستراتيجية المدعي العام، التي تهدف في مرحلتها الأولى إلى تحديد هوية الأشخاص المتولين أرفع المناصب والمسؤولين عن أسوأ الجرائم.
    En la Declaración de Principios de Ginebra, la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, en su primera fase, adoptó una visión y un compromiso comunes para la creación de una sociedad de la información centrada en las personas, incluyente y orientada el desarrollo. UN وفي المرحلة الأولى من مؤتمر القمة()، اعتُمدت، في " إعلان مبادئ جنيف " ، رؤية مشتركة والتزام ببناء مجتمع معلومات محوره الإنسان وإنمائي المنحى وشامل للجميع.
    En la Declaración de Principios de Ginebra, la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, en su primera fase, adoptó una visión y un compromiso comunes para la creación de una sociedad de la información centrada en las personas, incluyente y orientada al desarrollo. UN وفي المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات() اعتُمِدت، في " إعلان مبادئ جنيف " ، رؤية مشتركة والتزام ببناء مجتمع معلومات محوره الإنسان وإنمائي المنحى وشامل للجميع.
    en su primera fase, actualmente en curso, se estima que su costo será de 46 millones de dólares para preparar proyectos y eliminar la acumulación existente de plaguicidas caducados en Etiopía, Malí, Marruecos, Nigeria, República Unida de Tanzanía, Sudáfrica y Túnez, y preparar nueve proyectos más. UN وسيكلف البرنامج، في مرحلته الأولى الراهنة، ما يقدر بمبلغ 46 مليون دولار لإعداد مشاريع وإزالة المخزونات القائمة من مبيدات الآفات العتيقة في أثيوبيا ومالي والمغرب ونيجيريا وجنوب أفريقيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وتونس، والإعداد تسعة مشاريع أخرى.
    en su primera fase (2005-2008) han sido aprobados 15 países y un importante proyecto regional transfronterizo. UN وخلال المرحلة الأولى (2005-2008)، تم اعتماد 15 بلدا ومشروع إقليمي رئيسي عابر للحدود.
    La República de Macedonia participó en el proyecto auspiciado por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y el programa PHARE de las Comunidades Europeas para reforzar la capacidad policial de los países de Europa sudoriental en materia de lucha contra la droga, que, en su primera fase, incluyó a Macedonia, Bulgaria y Rumania. UN واشتركت جمهورية مقدونيا في مشروع يهدف إلى تعزيز قدرات أجهزة إنفاذ قانون المخدرات في جنوب شرقي أوروبا، وينفذ برعاية مشتركة من برنامج تقديم المعونة لإعادة بناء اقتصاد بولندا وهنغاريا وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ويشمل في المرحلة الأولى منه مقدونيا وبلغاريا ورومانيا.
    28. Todos los países deberían poder apoyarse en su propia capacidad en materia de gestión en casos de desastre, particularmente en su primera fase. UN 28- وينبغي أن تكون جميع البلدان قادرة على الاعتماد على قدراتها الذاتية في مجال إدارة الكوارث، ولا سيما في المرحلة الأولى من وقوع الكارثة.
    Una de estas Partes señaló que sus MMAP se financiaban exclusivamente con recursos internos, otra mencionó que, en su primera fase, sus MMAP estaban financiadas con recursos internos, pero que la aplicación de medidas en las fases segunda y tercera requeriría financiación internacional. UN وأشار أحد البلدان النامية الأطراف إلى أن إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً الخاصة به ممولة كلية من موارد داخلية؛ وأشار آخر إلى أن إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً الخاصة به ممولة في المرحلة الأولى من موارد داخلية، لكنه أوضح أن تنفيذ إجراءات المرحلتين الثانية والثالثة سيحتاج إلى تمويل دولي.
    en su primera fase (2012-2013), el programa se centra en la región del Cuerno de África. UN ويركز البرنامج في المرحلة الأولى (2012- 2013) على منطقة القرن الأفريقي.
    En cuanto a las consecuencias financieras de la ampliación, señala que el examen se encuentra en su primera fase y que no se podrá dar información más detallada hasta finales del año próximo, cuando se tengan datos más precisos. UN 48 - فيما يتعلق بالآثار المالية لتوسيع نطاق عضوية اللجنة قال إن الدراسة ما زالت في مرحلتها الأولى وأنه لا يمكن تقديم معلومات أكثر تفصيلاً حتى نهاية هذه السنة، عندما ستتوافر بيانات أكثر دقة.
    45. Además, el temor a las consecuencias de la denuncia, el desconocimiento de las instituciones judiciales y de sus procedimientos de acceso, la lentitud de los procesos judiciales, la lejanía de los servicios jurídicos y la falta de asistencia jurídica o de medios, hacen que muchas mujeres abandonen el procedimiento en su primera fase. UN 45- ويضاف إلى تلك الأسباب الخوف من عواقب اللجوء إلى القضاء، والجهل بالمؤسسات القضائية وإجراءات الوصول إليها، وبطء الإجراءات القضائية، وبُعد المسافة عن الدوائر القضائية، وانعدام المساعدة القانونية، والافتقار إلى الموارد المالية، مما يدفع العديد من النساء إلى التخلي عن الإجراءات في مرحلتها الأولى.
    c) Ayude a ejecutar el Plan de Acción sobre cuestiones relativas al gobierno electrónico, aprobado por la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información en su primera fase, celebrada en Ginebra del 10 al 12 de diciembre de 2003; UN (ج) المساعدة في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالمسائل المتصلة بالحكومة الإلكترونية التي اعتمدتها القمة العالمية لمجتمع المعلومات في مرحلتها الأولى المعقودة في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003()؛
    c) Ayude a ejecutar el Plan de Acción sobre cuestiones relativas al gobierno electrónico, aprobado por la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información en su primera fase, celebrada en Ginebra del 10 al 12 de diciembre de 2003; UN (ج) المساعدة على تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالمسائل المتصلة بالحكومة الإلكترونية التي اعتمدتها القمة العالمية لمجتمع المعلومات في مرحلتها الأولى التي عقدت في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003()؛
    En la Declaración de Principios de Ginebra, la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, en su primera fase, adoptó una visión y un compromiso comunes para la creación de una sociedad de la información centrada en las personas, incluyente y orientada al desarrollo. UN وفي المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات() اعتُمِدت، في " إعلان مبادئ جنيف " ، رؤية مشتركة والتزام ببناء مجتمع معلومات محوره الإنسان وإنمائي المنحى وشامل للجميع.
    En la Declaración de Principios de Ginebra, la Cumbre, en su primera fase, adoptó una visión y un compromiso comunes para la creación de una sociedad de la información centrada en las personas, incluyente y orientada al desarrollo. UN وفي المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات() اعتُمدت، في " إعلان مبادئ جنيف " ، رؤية مشتركة والتزام ببناء مجتمع معلومات محوره الإنسان وإنمائي المنحى وشامل للجميع.
    Recordando también la Declaración de Principios y el Plan de Acción aprobados en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información en su primera fase, celebrada en Ginebra del 10 al 12 de diciembre de 2003, que hizo suyos la Asamblea General, UN وإذ تشير أيضا إلى إعلان المبادئ وخطة العمل اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات في مرحلته الأولى المعقودة في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003()، بصيغتهما المعتمدة من الجمعية العامة()،
    El programa, que se encuentra en su primera fase, está funcionando en las juntas sanitarias de las regiones oriental, central y nororiental, y está previsto que llegue a tener plena cobertura a nivel nacional en 2007. UN وهناك برنامج وطني لفحص الأثداء اسمه " BreastCheck " اضطُلِع به في آذار/مارس 2000، شمل في مرحلته الأولى المناطق الشرقية والوسطى والشمالية-الشرقية لمجلس الصحة، والمتوقع أن يُوَفِّر تغطية وطنية كاملة بحلول عام 2007.
    A medida que más países ratifican los convenios y convenciones, se hace cada vez más necesario que las actividades de asistencia técnica, centradas en su primera fase en el apoyo a la ratificación, vayan entrando cada vez más en la fase más compleja de aplicación legislativa. UN مع زيادة عدد البلدان التي صدقت على معظم الاتفاقيات، تزداد الحاجة إلى تحويل تركيز أنشطة المساعدة التقنية من المرحلة الأولية لدعم التصديق إلى مرحلة التنفيذ التشريعي الأكثر تعقيدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus