"en su proceso de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في عملية التنمية
        
    • في عمليتها الإنمائية
        
    • في عملياتها الإنمائية
        
    • في تنميتها
        
    • في جهودها الإنمائية
        
    • في سياق عملية تنميتها
        
    • في عمليتها اﻻنمائية
        
    • في مسيرة تنميتها
        
    Ese problema debe examinarse con atención si el Comité Especial desea cumplir su mandato y formular las recomendaciones adecuadas para ayudar a esos países en su proceso de desarrollo. UN وأضاف أن هذه المشكلة ينبغي معالجتها بعناية إذا أرادت اللجنة الخاصة أن تؤدي مهمتها وأن تصيغ توصيات من شأنها مساعدة تلك البلدان في عملية التنمية.
    El informe incluye una evaluación de las medidas y recomendaciones adoptadas para lograr metas concretas de desarrollo y tratar de resolver los problemas que afrontan los países africanos en su proceso de desarrollo. UN ويحتوي التقرير على تقييم لﻹجراءات والتوصيات التي اتخذت من أجل تنفيذ اﻷهداف المحددة للتنمية والتصدي للتحديات التي تواجهها البلدان اﻷفريقية في عملية التنمية التي تضطلع بها.
    La tecnología de la información y las comunicaciones tiene enormes posibilidades y, si se aprovecha debidamente, puede permitir que los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, den enormes saltos en su proceso de desarrollo. UN وتتمتع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بإمكانيات هائلة، ويمكن إذا سخرت بشكل سليم، أن تتيح للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، الفرص لتحقيق قفزات في عمليتها الإنمائية.
    54. El Brasil ha adoptado un marco de planificación multianual, con una perspectiva a 20 años, para la aplicación de una estrategia dirigida a hacer frente a los retos de mejorar la equidad, sostenibilidad y productividad en su proceso de desarrollo. UN 54- لقد اعتمدت البرازيل إطاراً تخطيطياً متعدد السنوات، يدوم 20 عاماً، من أجل تنفيذ استراتيجية موجهة إلى التصدي لتحديات تحسين الإنصاف والاستدامة والإنتاجية في عمليتها الإنمائية.
    Además, se individualizan las oportunidades más importantes que se le presentan a los países de África y que éstos podrían explotar o capitalizar en su proceso de desarrollo. UN كما يُحدد التقرير بعض الفرص الرئيسية التي يمكن للبلدان الأفريقية استغلالها أو الاعتماد عليها في عملياتها الإنمائية.
    El programa de desarrollo deberá ser pragmático y reflexivo, y ayudar a los países en su proceso de desarrollo. UN إن خطة التنمية ينبغي أن تكون عملية وأن تستند الى تفكير دقيق، وأن تساعد البلدان في تنميتها.
    89. Se prevé que la UNIPSIL alcance su objetivo siempre y cuando los asociados nacionales e internacionales mantengan su apoyo y su adhesión al proceso de fomento de la paz y las iniciativas de consolidación de la paz y que haya una estabilidad relativa en la subregión para que Sierra Leona siga avanzando en su proceso de desarrollo sin amenazas a su seguridad. UN 89 - من المتوقع أن يحقق مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون هدفه شريطة استمرار التزام الشركاء الوطنيين والدوليين بعملية بناء السلام وجهود توطيد السلام وأن يكون هناك استقرار نسبي في المنطقة دون الإقليمية حتى تتمكن سيراليون من المضي قدما في جهودها الإنمائية دون تهديدات أمنية.
    Esta sesión dedicada a la NEPAD es prueba de la voluntad de la comunidad internacional y del sistema de las Naciones Unidas de acompañar activamente a África en su proceso de desarrollo. UN إن عقد هذه الجلسة، المكرسة للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، ليشهد على الاستعداد الذي يبديه المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة للمشاركة بنشاط في عملية التنمية في أفريقيا.
    Además, recalcamos que incumbe a cada país determinar sus metas, objetivos y prioridades nacionales en su proceso de desarrollo y, en consecuencia, deben evitarse las medidas encaminadas a introducir condiciones nuevas cuando se redetermine la base de la cooperación internacional. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نشدد على أن من مسؤولية كل بلد أن يحدد غاياته وأهدافه وأولوياته الوطنية في عملية التنمية الخاصة به، وبالتالي ينبغي تجنب اﻹجراءات التي تستهدف إدخال مشروطيات جديدة في إعادة تحديد أساس التعاون الدولي.
    1. Desde 1971 las Naciones Unidas han designado " países menos adelantados " (PMA) a aquellos Estados que han sido considerados como estructuralmente desfavorecidos en su proceso de desarrollo y merecedores de la máxima atención por parte de la comunidad internacional con el fin de apoyar sus esfuerzos por desarrollarse. UN 1- أطلقت الأمم المتحدة، منذ عام 1971، على فئة من البلدان تسمية " أقل البلدان نمواً " . وهي تلك الدول التي تعتبر معاقة هيكلياً في عملية التنمية التي تمر بها، وتحتاج إلى أعلى درجات الدعم من المجتمع الدولي في إطار جهودها الإنمائية.
    En ese contexto revisten importancia crucial las asociaciones de base amplia y la adopción de un enfoque participativo que abarque a la empresa privada, las organizaciones no gubernamentales y el mundo académico. Los países africanos procuran asimismo incorporar al mayor número posible de colaboradores en su proceso de desarrollo. UN وتكتسي الشراكة ذات القاعدة العريضة والنهج التشاركي الذي يشمل الشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية أهمية حاسمة، ولذلك فإن البلدان الأفريقية تبذل الجهود لإشراك أكبر عدد ممكن من الجهات الفاعلة في عملية التنمية.
    Los países menos adelantados han reconocido el papel que desempeña el sector privado en su proceso de desarrollo y han adoptado varias medidas para mejorar la gobernanza empresarial y crear un entorno propicio a los negocios. UN 55 - وقد سلمت أقل البلدان نموا بدور القطاع الخاص في عملية التنمية الجارية فيها، واتخذت عددا من التدابير لتحسين حوكمة الشركات، وتهيئة بيئة مؤاتية لممارسة الأعمال التجارية.
    Deseo concluir declarando que estamos convencidos de que las exposiciones presentadas hoy aquí han contribuido a la evaluación sustantiva de los progresos alcanzados, al reconocimiento de los obstáculos y las limitaciones y a la identificación de nuevos retos y nuevas oportunidades para que los países en desarrollo puedan superar las dificultades actuales en su proceso de desarrollo. UN اسمحوا لي أن أختم كلمتي بالقول إننا مقتنعون بأن البيانات التي ألقيت هنا قد أسهمت إلى حد كبير في تقييم التقدم المحرز، ومعرفة العقبات والقيود، وتحديد التحديات والفرص الجديدة أمام البلدان النامية للتغلب على الصعوبات القائمة في عمليتها الإنمائية.
    Los desafíos que plantea la brecha digital a los países africanos los obligó a elegir entre muchos objetivos que compiten entre sí en su proceso de desarrollo. UN 33 - وأضاف أن التحديات التي تفرضها الفجوة الرقمية على البلدان الأفريقية أجبرتها على الاختيار بين أهداف تنافسية كثيرة في عمليتها الإنمائية.
    18. Invitamos a la UNCTAD, a la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, así como a otras organizaciones internacionales pertinentes a que sigan aumentando su cooperación para apoyar a los PMA en su proceso de desarrollo. UN 18- ندعو الأونكتاد، ومكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، والمنظمات الدولية ذات الصلة، إلى مواصلة تعزيز تعاونها قصد دعم أقل البلدان نمواً في عمليتها الإنمائية.
    La consideración de las recomendaciones del Panel de Alto Nivel debe enfatizar que los gobiernos receptores tienen la responsabilidad primordial de coordinar, en función de sus estrategias y prioridades nacionales, todo tipo de asistencia externa, incluida la procedente de organizaciones multilaterales, con el fin de integrarla efectivamente en su proceso de desarrollo. UN 4 - ينبغي لدى النظر في توصيات الفريق الرفيع المستوى التأكيد على أن الحكومات المستفيدة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن القيام، وفق استراتيجياتها وأولوياتها الوطنية، بتنسيق جميع أنواع المساعدات الخارجية، بما فيها تلك المقدمة من المنظمات المتعددة الأطراف، بغية إدماج تلك المساعدات بفعالية في عمليتها الإنمائية.
    j) Promoviendo, sin escatimar esfuerzos, en todos los países, formas sostenibles de consumo. Los países desarrollados deberían marcar la pauta en el establecimiento de formas de consumo sostenibles; los países en desarrollo deberían intentar adoptar formas de consumo sostenibles en su proceso de desarrollo, satisfaciendo las necesidades básicas de los pobres; UN (ي) يجب أن تسعي البلدان جميعا إلى تشجيع أنماط استهلاك يمكن استمرارها؛ وينبغي على البلدان المتقدمة النمو أن تضطلع بالدور الرئيسي في تحقيق أنماط استهلاك يمكن استمرارها؛ وينبغي على البلدان النامية أن تسعى إلى أن تحقق في عمليتها الإنمائية أنماط استهلاك يمكن استمرارها، بما يضمن تلبية الاحتياجات الأساسية للفقراء؛
    Tuvalu, en su proceso de desarrollo, está empezando a depender de manera importante en el sistema de ingresos en efectivo, ya que una vida limitada con una economía de subsistencia son cada vez menos importantes para la mayoría de nuestros habitantes. UN وقد أصبحت توفالو تعتمد بشكل كبير في عملياتها الإنمائية على نظام الدخل النقدي، حيث أن عيش الكفاف واقتصاد الكفاف يحتلان مكانة أقل أهمية بالنسبة لمعظم الشعب.
    Bruno Jean Richard Itoua, Ministro de Investigaciones Científicas del Congo y Presidente del Consejo Ministerial Africano de Ciencia y Tecnología, pasó revista a las oportunidades que habían tenido los países africanos en su proceso de desarrollo desde la independencia y los problemas con que se habían enfrentado. UN 26 - وقدّم برونو جان ريشار إيتوا، وزير البحث العلمي ورئيس المجلس الوزاري الأفريقي للعلم والتكنولوجيا، في الكونغو، لمحة عامة عن الفرص والتحديات التي واجهتها البلدان الأفريقية في تنميتها منذ استقلالها.
    De conformidad con la resolución 2803 (XXVI) de la Asamblea General se incluyen créditos para un sistema de servicios de asesoramiento regionales y subregionales con el fin de prestar asistencia a los países en desarrollo que son miembros de las comisiones regionales para resolver los problemas con que pudieran tropezar en su proceso de desarrollo nacional. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 2803 (د-26)، يخصص اعتماد لمنظومة من الخدمات الاستشارية الإقليمية ودون الإقليمية بهدف مساعدة البلدان النامية الأعضاء في اللجان الإقليمية على حل المشاكل التي قد تواجهها في جهودها الإنمائية الوطنية.
    Programa Socioeducativo Progresando, ejecutado por el Despacho de la Primera Dama, realiza visitas directas a familias de escasos recursos económicos, con el objetivo de empoderarlas en su proceso de desarrollo integral. UN 214 - وفي إطار البرنامج التعليمي الاجتماعي المسمى " Progresando " ( " إلى الأمام " ) الذي ينفذه مكتب السيدة الأولى، تتم زيارات مباشرة إلى الأسر ذات الدخل المنخفض، وذلك لتمكينها في سياق عملية تنميتها الشاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus