El Iraq también repitió varias otras observaciones formuladas en su respuesta por escrito a la relación de daños y perjuicios de KNPC. | UN | كما كرر العراق عدة تعليقات أخرى كان قد أبداها في رده الخطي على بيان مطالبة شركة البترول الوطنية الكويتية(9). |
177. en su respuesta por escrito, el Iraq sostiene que las medidas objeto de esta reclamación no pueden considerarse un daño directo causado al medio ambiente. | UN | 177- ويدفع العراق في رده الخطي بأن التدابير التي هي موضوع هذه المطالبة لا يمكن اعتبارها ضرراً بيئياً مباشراً. |
215. en su respuesta por escrito, el Iraq aduce que las pruebas no demuestran que el viaje guardara relación con " daños directos " causados por los derrames de petróleo. | UN | 215- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الأدلة لا تبين أن الرحلة كانت متصلة ب " ضرر مباشر " ناجم عن الانسكابات النفطية. |
435. El Iraq, en su respuesta por escrito, declara que la mayor parte del petróleo que pudiera haberse sumergido estaría disperso en gotitas que no pueden formar conglomerados. | UN | 435- ويذكر العراق في رده المكتوب أن معظم النفط الذي ربما يكون قد ترسب يتخذ شكل قطيرات غير قادرة على التكتل مادياً. |
243. en su respuesta por escrito, el Iraq aduce que el barco alemán no llevó a cabo actividades relacionadas con daños al medio ambiente. | UN | 243- ويدفع العراق في رده الخطي بأن السفينة الألمانية لم تنفذ عملاً يتصل بضرر بيئي. |
259. en su respuesta por escrito, el Iraq aduce que la labor realizada tuvo un carácter puramente académico y no guardó relación con los " daños directos " resultantes de los derrames de petróleo. | UN | 259- ويدفع العراق في رده الخطي بأن العمل كان أكاديمياً خالصاً لا يمت بصلة ل " ضرر مباشر " ناجم عن الانسكابات النفطية. |
289. en su respuesta por escrito el Iraq afirma que las pruebas presentadas no demuestran la naturaleza ni la magnitud de las tareas que supuestamente se han llevado a cabo. | UN | 289- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الأدلة المقدمة لا تثبت طبيعة أو نطاق المهام التي ادُعي الاضطلاع بها. |
298. en su respuesta por escrito, el Iraq afirma que no se ha documentado fehacientemente la naturaleza de la labor supuestamente realizada ni los gastos de viaje. | UN | 298- ويدفع العراق في رده الخطي بأن طبيعة العمل المدعى تنفيذه ونفقات السفر ليست موثقة توثيقاً كافياً. |
305. en su respuesta por escrito, el Iraq afirma que algunas de las actividades se llevaron a cabo en beneficio del personal militar de los Estados Unidos, por lo cual no son resarcibles. | UN | 305- ويدفع العراق في رده الخطي بأن بعض الأنشطة نُفذت لفائدة قوات الولايات المتحدة، ومن ثم فهي غير قابلة للتعويض. |
312. en su respuesta por escrito, el Iraq aduce que los documentos presentados no establecen un vínculo entre las actividades realizadas por la NOAA y la contaminación en el golfo Pérsico. | UN | 312- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الوثائق المقدمة لا تقيم صلة بين الأنشطة التي اضطلعت بها الإدارة الوطنية للمحيطات والغلاف الجوي والتلوث في الخليج الفارسي. |
333. en su respuesta por escrito, el Iraq aduce que las actividades sólo se llevaron a cabo en beneficio del personal militar de los Estados Unidos. | UN | 333- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الأنشطة لم تنفَّذ إلا لمصلحة الأفراد العسكريين التابعين للولايات المتحدة. |
187. en su respuesta por escrito, el Iraq argumenta que otros organismos públicos ya estaban realizando el mismo trabajo, y sostiene que ello dio lugar a una duplicación de esfuerzos innecesaria. | UN | 187- ويدفع العراق في رده الخطي بأن وكالات حكومية أخرى كانت تضطلع بالعمل نفسه من قبل، ويؤكد أن ذلك أفضى إلى ازدواج في الجهود لا لزوم لـه. |
222. en su respuesta por escrito, el Iraq aduce que el Instituto no presentó pruebas que confirmaran que el viaje guardaba relación con " daños directos " resultantes de los derrames de petróleo. | UN | 222- ويدفع العراق في رده الخطي بأن المعهد لم يقدم أدلة تبين أن السفر كان متصلاً ب " ضرر مباشر " ناجم عن الانسكابات النفطية. |
201. en su respuesta por escrito, el Iraq sostiene que no se han presentado pruebas documentales para demostrar que el presunto daño sufrido por las instalaciones mar adentro estaba relacionado de alguna manera con cuestiones ambientales o con la crisis del Golfo. | UN | 201- ويدفع العراق في رده الخطي بعدم تقديم أي أدلة مستندية تبين أن الضرر المدَّعى وقوعه للمنشآت البحرية " كان يمت للمسائل البيئية أو لأزمة الخليج بأي صلة " . |
252. en su respuesta por escrito, el Iraq aduce que no se presentaron pruebas que confirmaran que los servicios prestados guardaran relación con daños al medio ambiente resultantes de la " crisis del Golfo " . | UN | 252- ويدفع العراق في رده الخطي بأنه لم تقدَّم أدلة تثبت أن الخدمات المقدمة كانت متصلة بضرر بيئي ناجم عن " أزمة الخليج " . |
170. en su respuesta por escrito, el Iraq sostiene que las actividades por las que la Arabia Saudita pide indemnización... forman parte del trabajo diario y de rutina de los puertos para luchar contra todos los tipos de contaminación. | UN | 170- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الأنشطة التي تلتمس المملكة العربية السعودية تعويضاً عنها " ... تشكل جزءاً من العمل اليومي العادي للموانئ في مكافحة جميع أنواع التلوث " . |
499. en su respuesta por escrito, el Iraq plantea objeciones generales a las reclamaciones de Kuwait en materia de inspección y evaluación de la salud pública. | UN | 499- يثير العراق في رده المكتوب اعتراضات عامة على مطالبات رصد وتقدير حالة الصحة العامة الكويتية. |
59. en su respuesta por escrito, el Iraq afirma, entre otras cosas, que el Irán no ha demostrado haber sufrido ningún daño directo como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 59- ويدعي العراق في رده المكتوب بجملة أمور، ومنها أن إيران لم تثبت أنها عانت من أي ضرر مباشر جراء غزو العراق واحتلاله للكويت. |