Aprobada por el Consejo Constitucional en su reunión celebrada el 19 de julio de 1997 con la participación de: | UN | صدر عن المجلس الدستوري في اجتماعه المعقود في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٧ بمشاركة: |
El Grupo de Trabajo aprobó el informe por unanimidad en su reunión celebrada el 17 de septiembre de 2013. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل التقرير بالإجماع في اجتماعه المعقود في 17 أيلول/سبتمبر 2013. |
El Grupo de Trabajo aprobó el informe por unanimidad en su reunión celebrada el 18 de septiembre de 2014. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل التقرير بالإجماع في اجتماعه المعقود في ١٨ أيلول/سبتمبر ٢٠١٤. |
El Comité de Representantes Permanentes continuó sus deliberaciones sobre los preparativos para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en su reunión celebrada el 12 de marzo de 2002. | UN | 18 - واصلت لجنة الممثلين الدائمين مداولاتها بشأن التحضيرات لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في اجتماعها المعقود في 12 آذار/مارس 2002. |
Puesto que en las Conclusiones de esta reunión se demostró que no se podrían cumplir cabalmente las condiciones fijadas por la Junta Directiva para elecciones a corto plazo, mi designado no aceptó la decisión del Presidente de la Comisión Electoral Provisional, adoptada en su reunión celebrada el 4 de octubre, de proceder con la celebración de esas elecciones en noviembre. | UN | ٣٦ - وبالنظر إلى أن نتائج هذا الاجتماع قد بينت عدم إمكان استيفاء الشروط التي وضعها مجلس التوجيه بالنسبة ﻹجراء انتخابات في وقت مبكر، فإن مندوبي لم يوافق على قرار رئيس لجنة الانتخابات المؤقتة المتخذ في جلستها المعقودة في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، بالمضي في إجراء هذه الانتخابات في تشرين الثاني/نوفمبر. |
60. en su reunión celebrada el 2 de marzo de 1996, la Mesa de la CP recomendó que los períodos de sesiones siguientes de los órganos de la Convención se programaran de la manera siguiente: | UN | ٠٦- أوصى مكتب مؤتمر اﻷطراف، في جلسته المعقودة في ٢ آذار/مارس ٦٩٩١، بأن تحدد مواعيد الدورات اﻹضافية لهيئات الاتفاقية على النحو اﻵتي: |
El Consejo de Paz y Seguridad, en su reunión celebrada el 19 de marzo de 2007, recibió información de la Comisión sobre la situación en Somalia y sobre el estado en que se encontraba el despliegue de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM). | UN | تلقى مجلس السلام والأمن في اجتماعه المعقود في 19 آذار/مارس 2007، إحاطة من اللجنة عن الحالة في الصومال وعن حالة انتشار بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
1. Hace suyas las recomendaciones aprobadas por el Grupo de trabajo de expertos gubernamentales sobre asistencia técnica en su reunión celebrada el 17 de octubre de 2012, durante el sexto período de sesiones de la Conferencia, que figuran en el anexo de la presente resolución; | UN | 1- يُقرُّ التوصيات التي اعتمدها فريق الخبراء الحكوميين العامل المعني بالمساعدة التقنية في اجتماعه المعقود في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أثناء دورة المؤتمر السادسة، والتي هي مرفقة بهذا القرار؛ |
Recomendaciones aprobadas por el Grupo de trabajo de expertos gubernamentales sobre asistencia técnica en su reunión celebrada el 17 de octubre de 2012 | UN | التوصيات التي اعتمدها فريق الخبراء الحكوميين العامل المعني بالمساعدة التقنية في اجتماعه المعقود في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2012 |
en su reunión celebrada el 7 de junio de 2013, la Mesa ampliada de la Conferencia de las Partes acordó el programa provisional de la segunda reunión del Grupo de trabajo. | UN | ووافق المكتب الموسَّع لمؤتمر الأطراف، في اجتماعه المعقود في 7 حزيران/يونيه 2013، على جدول الأعمال المؤقت للاجتماع الثاني للفريق العامل. |
en su reunión celebrada el 11 de febrero de 2014, la Mesa ampliada de la Conferencia de las Partes acordó el programa provisional de la segunda reunión del Grupo de Trabajo. | UN | واتَّفق المكتب الموسَّع لمؤتمر الأطراف، في اجتماعه المعقود في 11 شباط/فبراير 2014، على جدول الأعمال المؤقَّت للاجتماع الثاني للفريق العامل. |
en su reunión celebrada el 9 de diciembre de 2013, la Mesa ampliada había recomendado que la continuación del 23º período de sesiones de la Comisión tuviera lugar los días 4 y 5 de diciembre de 2014. | UN | وأوصى المكتب الموسَّع، في اجتماعه المعقود في 9 كانون الأول/ديسمبر 2013، بتخصيص يومي 4 و5 كانون الأول/ديسمبر 2014 لعقد دورة اللجنة الثالثة والعشرين المستأنفة. |
en su reunión celebrada el 19 de diciembre de 2007, el Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz estableció la configuración encargada de Guinea-Bissau bajo la dirección de la Sra. María Luiza R. Viotti, Representante Permanente del Brasil ante las Naciones Unidas. | UN | 3 - وأنشأت اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام، في اجتماعها المعقود في 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، تشكيلة غينيا - بيساو تحت رئاسة ماريا لويزا ر. فيوتي الممثل الدائم للبرازيل لدى الأمم المتحدة. |
35.10 La lista de proyectos propuestos fue aprobada por el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales en su reunión celebrada el 13 de febrero de 2009. | UN | 35-10 وقد أقرت اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية قائمة المشاريع المقترحة في اجتماعها المعقود في 13 شباط/فبراير 2009. |
Después de que la Junta formulara su recomendación, la Administración incluyó al Centro Regional de Servicios en el Comité Directivo en su reunión celebrada el 28 de noviembre de 2012; | UN | وفي أعقاب توصية المجلس، أدرجت الإدارة مركز الخدمات الإقليمي في اللجنة التوجيهية للاستراتيجية في اجتماعها المعقود في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2012؛ |
Por último, quiero aprovechar esta oportunidad para referirme a la declaración adoptada por el Grupo Islámico de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) en Nueva York en su reunión celebrada el 3 de marzo de 1997. | UN | وأود في النهاية أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشير إلى البيان الذي اعتمدته المجموعة اﻹسلامية لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي في نيويورك في جلستها المعقودة في ٣ آذار/مارس ١٩٩٧. |
9. El informe inicial fue presentado al Comité de Igualdad de Género del Parlamento de Montenegro en su reunión celebrada el 26 de noviembre de 2009. | UN | 9- وقد أحيطت لجنة المساواة بين الجنسين في برلمان الجبل الأسود علماً بمحتويات التقرير الأولي في جلستها المعقودة في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Recordando que la Mesa de la Conferencia de las Partes en su reunión celebrada el 23 de marzo de 2000 recomendó que la Conferencia de las Partes estudiara la posibilidad de aprobar el proyecto de anexo adicional de aplicación regional en su cuarto período de sesiones, | UN | وإذ يشير إلى أن مكتب مؤتمر الأطراف، في جلسته المعقودة في 23 آذار/مارس 2000، قد أوصى مؤتمر الأطراف بأن ينظر في دورته الرابعة في اعتماد المرفق الإضافي المقترح بشأن التنفيذ الإقليمي، |
en su reunión celebrada el 2 de mayo, el Grupo de Trabajo encomendó al Presidente la tarea de preparar una " recopilación de instrumentos " oficiosa para el Grupo. Este documento tiene por objeto identificar las posibles medidas directas o recomendaciones al Consejo que el Grupo podría formular en el marco de su mandato. | UN | وأوكل الفريق العامل للرئاسة، أثناء اجتماعه الذي عقد في 2 أيار/مايو، مهمة إعداد مشروع غير رسمي عبارة عن " أسلوب متعدد الطرائق " مما يمكّن الفريق من تحديد الأنواع المحتملة من الإجراءات المباشرة أو التوصيات التي من المحتمل أن يتقدم بها الفريق إلى المجلس في إطار ولايته. |
en su reunión celebrada el 28 de febrero de 1996, la Mesa de la Junta Ejecutiva ratificó la composición del Grupo de Trabajo según se indica a continuación: | UN | وفي الجلسة المعقودة في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٦، أقر المجلس التنفيذي عضوية الفريق العامل على النحو التالي: |
Se propusieron los días 4 y 5 de diciembre de 2014 para celebrar la continuación del 57° período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes, como recomendó la Mesa ampliada en su reunión celebrada el 11 de diciembre de 2013. | UN | واقتُرح عقد دورة لجنة المخدِّرات السابعة والخمسين المستأنفة يومي 4 و5 كانون الأول/ديسمبر 2014، بناءً على توصية من المكتب الموسَّع خلال اجتماعه في 11 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
en su reunión celebrada el 11 de septiembre de 1990 en Kampala (Uganda), los mismos tres Jefes de Estado reexaminaron los problemas de buena vecindad y de seguridad que habían abordado ya en Gbado-Lite. | UN | وقام نفس رؤساء الدول الثلاث، في اجتماعهم المعقود في كمبالا في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، بإعادة النظر في مشاكل حسن الجوار واﻷمن، على نحو ما فعلوا في غبادو - ليتي. |
En este sentido, destacaron la importancia de las observaciones formuladas por el Consejo para la Paz y la Seguridad en su reunión celebrada el 7 de marzo de 2013. | UN | وأكدوا في هذا الصدد على أهمية الملاحظات التي أبداها مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في اجتماعه الذي عُقد في 7 آذار/مارس 2013. |
Por consiguiente, y de conformidad con la resolución aprobada por los Ministros de Relaciones Exteriores árabes en su reunión celebrada el 12 de noviembre de 2006 en El Cairo, el Grupo de Estados Árabes ha solicitado la reanudación del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General para examinar la agresión israelí. | UN | وبناء عليه، وبموجب قرار مجلس وزراء الخارجية العرب في اجتماعه المنعقد في القاهرة يوم 12 تشرين الثاني/نوفمبر، طلبت المجموعة العربية استئـناف الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة للنظر في العدوان الإسرائيلـي. |