El ACNUDH ha aumentado también la cantidad de publicaciones disponibles en su sitio en la Web. | UN | وزادت المفوضية أيضا عدد المنشورات المتاحة في موقعها على الإنترنت. |
La Presidencia publicó diariamente en su sitio en la Web (www.un.int/france) el programa de trabajo del Consejo y el resumen de sus actividades. | UN | ونشرت الرئاسة الفرنسية يوميا في موقعها على الإنترنت (www.un.int/france) برنامج عمل المجلس وعروض موجزة لأنشطته. |
a) Anuncie en su sitio en la Web para el 15 de diciembre del año anterior a la celebración de las reuniones, las fechas del año siguiente de sus reuniones y de las reuniones de sus comités de opciones técnicas; | UN | (أ) أن يضع على موقعه على الإنترنت بحلول 15 كانون الأول/ديسمبر في السنة السابقة لعقد الاجتماعات، مواعيد اجتماعاته التي تعقد في السنة التالية وكذلك اجتماعات لجان الخيارات التقنية التابعة له؛ |
La UNU ya ha introducido mejoras en su sitio en la Web, que ofrece información sobre sus programas de capacitación. | UN | ولقد أدخلت الجامعة بالفعل تحسينات على موقعها على الإنترنت بحيث بات يوفر معلومات عن برامج تطوير طاقاتها. |
También ha organizado un consejo interno de cuestiones ambientales y pública ocasionalmente estudios en su sitio en la Web sobre la forma en que se atiene a su declaración de principios. | UN | كما أنها دعت إلى عقد مجلس بيئي داخلي وتقوم بين الحين والآخر بنشر دراسات على موقعها الشبكي بشأن كيفية التزام الشركة بإعلان النوايا الصادر عنها. |
Abrirá nuevas secciones en su sitio en la Web para tratar de otros aspectos de la cooperación internacional. | UN | وستنشئ مساحات جديدة في موقعها على الشبكة العالمية تكرس للجوانب الأخرى من جوانب التعاون الدولي. |
La División para el Adelanto de la Mujer dispone en su sitio en la Web de una página dedicada a la Convención, su Protocolo Facultativo y la labor del Comité. | UN | 62 - تحتفظ شعبة النهوض بالمرأة بصفحة على موقعها على شبكة الإنترنت مخصصة للاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والأعمال التي تقوم بها اللجنة. |
La Secretaría da a conocer el informe finalizado en su sitio en la Web y lo distribuye a las Partes | UN | 8- تضع الأمانة التقرير المكتمل على موقعها على شبكة الويب وتعممه على الأطراف |
El PNUD resaltará el Año en su sitio en la Web y difundirá información por los canales apropiados. | UN | 59 - وسيبرز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي السنة الدولية للائتمانات الصغيرة في موقعه على الإنترنت وسينشر معلومات حولها عبر القنوات المناسبة. |
El Comité se propone publicar estas orientaciones en su sitio en la Web. | UN | وتعتزم اللجنة نشر تلك التوجيهات في موقعها على شبكة الإنترنت. |
b) El Comité, a más tardar el 31 de mayo de 2003, creará una sección de " acción regional " en su sitio en la Web que incluya información sobre las actividades de las organizaciones regionales y subregionales, así como ejemplares de los planes de acción elaborados. | UN | (ب) ستنشئ اللجنة، بحلول 31 أيار/مايو 2003، قسما بشأن " الإجراءات الإقليمية " في موقعها على الإنترنت يتضمن معلومات عن أنشطة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ونسخا من أي خطط عمل تم وضعها. |
b) El Comité, a más tardar el 31 de mayo de 2003, creará una sección de " acción regional " en su sitio en la Web que incluya información sobre las actividades de las organizaciones regionales y subregionales, así como ejemplares de los planes de acción elaborados. | UN | (ب) ستنشئ اللجنة، بحلول 31 أيار/مايو 2003، قسما عن " الإجراءات الإقليمية " في موقعها على الإنترنت يتضمن معلومات عن أنشطة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ونسخا من أي خطط عمل تم وضعها. |
Pueden obtenerse más datos en su sitio en la Web, www.un.org/aroundworld/unics, o en el Servicio de Centros de Información (oficina S-1060A, teléfono interno 3-7216). | UN | وهناك مزيد من المعلومات في موقعها على الإنترنت www.un.org/aroundworld/unics أو من دائرة مراكز الإعلام (الغرفة S-1060A، الهاتف الفرعي (3-7216. |
c) Si después de emitir ese anuncio, se dan circunstancias que requieren un cambio en la fecha de una reunión, actualice ese anunció en su sitio en la Web y notifique a la Secretaría, en el plazo de una semana, de ese cambio. | UN | (ج) أن يقوم إذا ما نشأت ظروف بعد ذلك، تستوجب إدخال أي تغيير على موعد الاجتماع، بتعديل البيانات الموجودة على موقعه على الإنترنت مع إخطار الأمانة خلال أسبوع بهذا التغيير. |
En cuanto a la primera parte de la propuesta, señaló que el programa de reuniones internacionales estaba muy recargado y que, en aras de una programación eficiente, en la propuesta se pedía a la Secretaría del Ozono que informara a las Partes de cualquier cambio introducido en las fechas indicativas insertando los cambios en su sitio en la Web. | UN | 186- وفيما يتعلق بالجزء الأول من المقترح، لاحظ أن جدول أعمال الاجتماعات الدولية مزدحم للغاية، وأن لصالح كفاءة التخطيط دعا المقترح أمانة الأوزون إلى إبلاغ الأطراف عن أي تغييرات تحدث في المواعيد الإشارية لاجتماع الفريق العامل مفتوح العضوية على موقعه على الإنترنت. |
Pide a la secretaría que también publique en su sitio en la web: | UN | 12 - يطلب إلى الأمانة أن تضع على موقعها على الإنترنت أيضاً ما يلي: |
5. Entre otras cosas, en esta decisión se pedía a la Secretaría que publicara en su sitio en la Web todos los datos presentados de conformidad con la decisión XIV/5 que las Partes hubiesen designado como no confidenciales. | UN | 5- من بين أشياء أخرى، طلب هذا المقرر إلى الأمانة أن تضع على موقعها الشبكي جميع البيانات المحالة إليها وفقاً للمقرر 14/5 والتي تم اعتبارها غير سرية من قبل البلدان المقدمة لها. |
El Gobierno anfitrión entregó a todos los participantes un resumen oficioso de la reunión, y el Departamento de Asuntos de Desarme publicó un resumen oficial en su sitio en la Web. | UN | ووزعت الحكومة المضيفة موجزا غير رسمي عن الاجتماع على جميع المشاركين، في حين وضعت إدارة شؤون نزع السلاح في موقعها على الشبكة العالمية للإنترنت موجزا رسميا. |
El Comité velará por que en su sitio en la Web figure información sobre las mejores prácticas, los códigos y los estándares pertinentes para la aplicación de la resolución 1373 (2001), según se señala en el párrafo 5 supra. | UN | 17 - ستتأكد لجنة مكافحة الإرهاب من أن المعلومات متاحة على موقعها على شبكة الإنترنت حول أفضل الممارسات الدولية والقوانين والمعايير المتصلة بتنفيذ القرار 1373 (2001)، على النحو المذكور في الفقرة 5 أعلاه. |
5. Pide a la secretaría que publique la versión revisada de las directrices técnicas sobre neumáticos usados en su sitio en la Web para que las Partes y otros interesados directos formulen sus observaciones al respecto; | UN | 5 - يطلب من الأمانة إتاحة النسخة المنقحة من المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإطارات المستعملة على موقعها على شبكة الويب لإبداء الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين تعليقاتهم عليها؛ |
En septiembre de 2004 publicó en su sitio en la Web el proyecto de Plan mundial para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, junto con los estudios previos, para recibir comentarios. | UN | ونشر في موقعه على الإنترنت في أيلول/سبتمبر 2004 مشروع خطته العالمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مشفوعا بالبحوث الأساسية، لكي يعلّق عليه الجمهور. |
Las informaciones de la red regional pueden consultarse en su sitio en la Web o por correo electrónico. Estos servicios tienen ahora 8.000 suscriptores, lo que representa un público de más de 40.000 personas sólo para África. | UN | ويمكن الاطلاع على تقارير هذه الشبكة في موقعها على شبكة الإنترنت فضلا عن البريد الإلكتروني الذي يشمل حاليا 000 8 مشترك، أو مجموعة من القراء يزيد عددهم على 000 40 فيما يتعلق بأفريقيا وحدها. |
Pueden obtenerse más datos sobre los centros de información en su sitio en la Web www.un.org/aroundworld/unics o en el Servicio de Centros de Información (oficina S-1060F, teléfono interno 3-0082). | UN | وهناك مزيد من المعلومات عن مراكز الإعلام في موقعهما على الإنترنت www.un.org/aroundworld/unics أو من دائرة مراكز الإعلام (الغرفة S-1060F، الهاتف الفرعي (3-0082. |
En la segunda parte se pedía al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que insertara en su sitio en la Web, antes del 15 de diciembre de cada año, las fechas de sus reuniones, así como de las reuniones de los comités de opciones técnicas para el año siguiente. | UN | ويطلب الجزء الثاني من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يضع على موقعه على شبكة الإنترنت في موعد أقصاه 15 كانون الأول/ ديسمبر من كل عام مواعيد اجتماعاته واجتماعات لجان الخيارات التقنية للعام التالي. |
La secretaría también ha ingresado esta información en su sitio en la Web. | UN | وأتاحت الأمانة أيضاً المعلومات ذاتها على موقعها على الشبكة العالمية للمعلومات. |
b) Sí, después de emitir ese anuncio, se dan circunstancias que requieren un cambio en esas posibles fechas, actualice ese anuncio en su sitio en la Web y notifique a las Partes, en el plazo de una semana, de ese cambio; | UN | (ب) أن تقوم إذا ما نشأت ظروف بعد ذلك، تستوجب إدخال أي تغيير على هذه المواعيد إشارية للاجتماعات بتعديل البيانات الموجودة على موقع الإنترنت مع إخطار الأطراف خلال أسبوع بهذا التغيير؛ |
Complacía a varias delegaciones enterarse de que el FNUAP presentaría los planes de preparación de programas en su sitio en la Web. | UN | وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيضع خططه لإعداد البرامج على موقعه على الشبكة العالمية. |