"en su solicitud de asilo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في طلب اللجوء
        
    Según el Estado parte, es muy improbable que el autor haya omitido referirse a la tortura en su solicitud de asilo si realmente fue torturado. UN وترى الدولة الطرف أن من المستبعد أن يغفل صاحب الشكوى الإشارة إلى التعذيب في طلب اللجوء إذا كان قد تعرض فعلاً للتعذيب.
    Según el Estado parte, es muy improbable que el autor haya omitido referirse a la tortura en su solicitud de asilo si realmente fue torturado. UN وترى الدولة الطرف أن من المستبعد أن يغفل صاحب الشكوى الإشارة إلى التعذيب في طلب اللجوء إذا كان قد تعرض فعلاً للتعذيب.
    En cuanto a la actividad política del autor de la queja en Belarús, el Estado parte señala que, en su solicitud de asilo, el autor declaró que había desplegado actividades políticas en ese país y que sus actos le valieron multas. UN 4-9 وفيما يتعلق بالأنشطة السياسية التي مارسها صاحب الشكوى في بيلاروس، تلاحظ الدولة الطرف أنه ذكر في طلب اللجوء الذي قدمه أنه كان من الناشطين السياسيين في بيلاروس وقد صدرت ضده أحكام بدفع غرامات مالية.
    4.9 En cuanto a la actividad política del autor de la queja en Belarús, el Estado parte señala que, en su solicitud de asilo, el autor declaró que había desplegado actividades políticas en ese país y que sus actos le valieron multas. UN 4-9 وفيما يتعلق بالأنشطة السياسية التي مارسها صاحب الشكوى في بيلاروس، تلاحظ الدولة الطرف أنه ذكر في طلب اللجوء الذي قدمه أنه كان من الناشطين السياسيين في بيلاروس وقد صدرت ضده أحكام بدفع غرامات مالية.
    Las razones que las autoras expusieron en su solicitud de asilo fueron la existencia de un conflicto general en la República Democrática del Congo y el hecho de que la Sra. Njamba era VIH-positiva. UN وكان السببان اللذان قدمتهما صاحبتا الشكوى في طلب اللجوء هما النزاع العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإصابة السيدة نجامبا بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Las razones que las autoras expusieron en su solicitud de asilo fueron la existencia de un conflicto general en la República Democrática del Congo y el hecho de que la Sra. Njamba era VIH-positiva. UN وكان السببان اللذان قدمتهما صاحبتا الشكوى في طلب اللجوء هما النزاع العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإصابة السيدة نجامبا بفيروس نقص المناعة البشرية.
    en su solicitud de asilo dice que carece de una red social en Burundi, lo cual se contradice con las afirmaciones que ella misma hace sobre su familia en la solicitud de visado para Suecia. UN وتتناقض الإفادة التي قدمتها في طلب اللجوء بعدم امتلاكها لشبكة اجتماعية في بوروندي مع الإفادات التي قدمتها بشأن أسرتها في الطلب الذي قدمته للحصول على التأشيرة السويدية.
    en su solicitud de asilo dice que carece de una red social en Burundi, lo cual se contradice con las afirmaciones que ella misma hace sobre su familia en la solicitud de visado para Suecia. UN وتتناقض الإفادة التي قدمتها في طلب اللجوء بعدم امتلاكها لشبكة اجتماعية في بوروندي مع الإفادات التي قدمتها بشأن أسرتها في الطلب الذي قدمته للحصول على التأشيرة السويدية.
    en su solicitud de asilo afirmó que había llegado el 23 de abril de 2002, en tanto que en su apelación ante la Junta de Apelación alegó haber llegado el 28 de abril. UN فقد أفاد في طلب اللجوء أنه قدم إلى السويد في 23 نيسان/أبريل 2002، بينما ادعى في الاستئناف المقدم إلى مجلس طعون الأجانب أنه قدم في 28 نيسان/أبريل.
    en su solicitud de asilo afirmó que había llegado el 23 de abril de 2002, en tanto que en su apelación ante la Junta de Apelación alegó haber llegado el 28 de abril. UN فقد أفاد في طلب اللجوء أنه قدم إلى السويد في 23 نيسان/أبريل 2002، بينما ادعى في الاستئناف المقدم إلى مجلس طعون الأجانب أنه قدم في 28 نيسان/أبريل.
    El Estado parte señala además que, en su solicitud de asilo, el autor de la queja alegó que había sido detenido por la policía en Ucrania cuando actuaba como observador electoral y que permaneció en detención y sufrió malos tratos en ese país entre el 31 de marzo y el 2 de abril de 2002. UN 4-8 وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن صاحب الشكوى ادعى في طلب اللجوء الذي قدمه أن الشرطة اعتقلته في أوكرانيا عندما كان يعمل كمراقب انتخابات وتعرض للاحتجاز وإساءة المعاملة في الفترة من 31 آذار/مارس إلى 2 نيسان/أبريل 2002.
    4.8 El Estado parte señala además que, en su solicitud de asilo, el autor de la queja alegó que había sido detenido por la policía en Ucrania cuando actuaba como observador electoral y que permaneció en detención y sufrió malos tratos en ese país entre el 31 de marzo y el 2 de abril de 2002. UN 4-8 وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن صاحب الشكوى ادعى في طلب اللجوء الذي قدمه أن الشرطة اعتقلته في أوكرانيا عندما كان يعمل كمراقب انتخابات وتعرض للاحتجاز وإساءة المعاملة في الفترة من 31 آذار/مارس إلى 2 نيسان/أبريل 2002.
    en su solicitud de asilo indicó que era miembro activo del Partido Comunista del Afganistán desde 1989-1990. Trabajaba para el Partido produciendo películas documentales y escribiendo guiones de teatro, obras literarias e informes en los que se criticaba a los muyahidín; asimismo, actuaba en sus propias obras teatrales. UN وأشار في طلب اللجوء إلى أنه كان عضواً نشطاً في الحزب الشيوعي في أفغانستان منذ الفترة 1989-1990، وأن نشاطه الحزبي تمثل في إنتاج الأفلام الوثائقية وكتابة النصوص المسرحية والمقالات والتقارير التي تنتقد المجاهدين؛ كما أنه أدى أدواراً في مسرحياته.
    en su solicitud de asilo indicó que era miembro activo del Partido Comunista del Afganistán desde 1989-1990. Trabajaba para el Partido produciendo películas documentales y escribiendo guiones de teatro, obras literarias e informes en los que se criticaba a los mujahidín; asimismo actuaba en sus propias obras teatrales. UN وأشار في طلب اللجوء إلى أنه كان عضواً نشطاً في الحزب الشيوعي في أفغانستان منذ الفترة 1989-1990، وأن نشاطه الحزبي تمثل في إنتاج الأفلام الوثائقية وكتابة النصوص المسرحية والمقالات والتقارير التي تنتقد المجاهدين؛ كما أنه أدى أدواراً في مسرحياته.
    El Estado parte señala que, en su solicitud de asilo, el autor afirmaba que abandonó Timor-Leste para escapar de la violencia derivada del conflicto entre las fuerzas de seguridad del país, y que había una permanente inestabilidad social, situación en la que las fuerzas de seguridad locales eran incapaces de ofrecer protección. UN وتحيط الدولة الطرف علماً بأن صاحب البلاغ أشار في طلب اللجوء إلى أنه ترك تيمور - ليشتي هرباً من العنف الناجم عن النزاع بين قوى الأمن في البلد الذي يشهد حالة من انعدام الاستقرار الدائم وتعجز فيه قوى الأمن عن توفير الحماية.
    El Estado Parte recalca que no le preocupan las incoherencias menores o insignificantes y que reconoce la jurisprudencia del Comité en el sentido de que difícilmente puede esperarse exactitud total de las víctimas de la tortura en su solicitud de asilo Comunicación No. 41/1996, Kisoki c. Suecia, 8 de mayo de 1996, párr. 9.3; comunicación No. 43/1996, Tala c. Suecia, 15 de noviembre de 1996, párr. 10.3. UN وتشدد الدولة الطرف على أنه لا يهمها أوجه التضارب الثانوية أو التي لا صلة بها بالموضوع وعلى أنها تسلم باجتهاد اللجنة المتمثل في أنه يندر أن ينتظر من ضحايا التعذيب الالتزام بالدقة الكاملة في طلب اللجوء)ﻫ(.
    2.4. en su solicitud de asilo, el autor afirmaba que había sido condenado in absentia a " reclusión y trabajos forzados a perpetuidad " por terrorismo vinculado al fundamentalismo islámico y que si era devuelto a su país sería ejecutado, como al parecer había sucedido con otros acusados en el mismo proceso. UN 2-4 وقد ادعى صاحب الشكوى، في طلب اللجوء الذي قدمه، بأنه قد حُكم عليه غيابياً بعقوبة السجن المؤبد بتهمة ممارسة الإرهاب المرتبط بالأصولية الإسلامية() وأنه إذا ما أعيد إلى بلده فسوف يُعدم مثلما حدث، كما يزعم، لسائر المتهمين في القضية نفسها.
    Había numerosos factores que respaldaban esa conclusión: sus orígenes étnicos, su afiliación política, la historia de su detención, su deserción del ejército para huir del país, así como los argumentos que había invocado en su solicitud de asilo, que podían considerarse difamatorios para el Zaire, a lo que había que añadir la situación de violaciones manifiestas de los derechos humanos que existía en ese país. UN وكانت هناك عناصر متعددة تؤيد هذا الاتجاه وهي: أصوله العرقية، وانتماؤه السياسي، وتاريخ احتجازه، وهروبه من الجيش بهدف الفرار من البلد، وحججه الواردة في طلب اللجوء الذي قدمه والتي يمكن اعتبارها تشهيرية ضد زائير، بالإضافة إلى حالة الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في هذا البلد().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus