"en su vida profesional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في حياتهم المهنية
        
    • في حياته المهنية
        
    • في الحياة المهنية
        
    A diferencia de los decenios anteriores, los funcionarios subalternos del cuadro orgánico ya no pueden ser considerados totalmente principiantes en su vida profesional. UN وعلى عكس العقود السابقة، ما عاد يمكن اعتبار الموظفين الفنيين المبتدئين مبتدئين تماماً في حياتهم المهنية.
    A diferencia de los decenios anteriores, los funcionarios subalternos del cuadro orgánico ya no pueden ser considerados totalmente principiantes en su vida profesional. UN وعلى عكس العقود السابقة، ما عاد يمكن اعتبار الموظفين الفنيين المبتدئين مبتدئين تماماً في حياتهم المهنية.
    Los Inspectores consideran que la mayoría de los miembros del personal de las organizaciones mantiene una conducta impecable en su vida profesional y personal. UN ويعتقد المفتشان أن معظم موظفي المنظمات يلتزمون بمعايير أخلاقية لا شبهة فيها في حياتهم المهنية والشخصية.
    De hecho, cada persona tiene un papel que jugar, tanto en su vida profesional como en su vida privada. UN والواقع أن لكل فرد دوراً يقوم به، سواء في حياته المهنية أو الخاصة.
    La integración del concepto de la igualdad de oportunidades en la mentalidad de todos los miembros de nuestra sociedad debe lograrse desde la edad más temprana, en los niños de ambos sexos, si se desea que más adelante estos hombres y mujeres puedan encontrar un medio de igualdad en su vida profesional. UN وينبغي إدخال مفهوم تكافؤ الفرص في عقلية جميع أفراد مجتمعنا ابتداء من سن مبكرة جدا، لدى اﻷطفال من الجنسين، إذا ما أردنا أن يتمكن هؤلاء الرجال والنساء فيما بعد من إيجاد بيئة عادلة في الحياة المهنية.
    Los Inspectores consideran que la mayoría de los miembros del personal de las organizaciones mantiene una conducta impecable en su vida profesional y personal. UN ويعتقد المفتشان أن معظم موظفي المنظمات يلتزمون بمعايير أخلاقية لا شبهة فيها في حياتهم المهنية والشخصية.
    Los jueces, fiscales y abogados deberían tener la seguridad de que pueden cumplir adecuadamente las funciones que tienen atribuidas por ley sin sufrir ningún tipo de temor, acoso o intimidación en su vida profesional. UN وينبغي للقضاة والمدعين العامين والمحامين أن يكونوا على ثقة من أنه بإمكانهم أداء مهامهم المشروعة بشكل صحيح دون أي نوع من الخوف أو المضايقة أو الترهيب في حياتهم المهنية.
    En las instituciones de educación superior de Rusia, los alumnos deben comprender la necesidad de respetar los derechos humanos en su vida profesional. UN وفي مؤسسات التعليم العالي الروسية، يطلب إلى الطلبة منهم ضرورة احترام حقوق الإنسان في حياتهم المهنية.
    El empleador procurará promover las oportunidades a disposición de los empleados para su progreso personal de conformidad con sus capacidades, de modo que puedan avanzar en su vida profesional. UN ويتعين على رب العمل أن يسعى جاهداً لزيادة الفرص المتاحة للموظفين لترقية أنفسهم وفقاً لقدراتهم بحيث يتمكنوا من التقدم في حياتهم المهنية.
    En consecuencia, es sumamente importante que estas personas apliquen -- y de forma que se vea -- normas éticas rigurosas en su vida profesional y personal. UN ولذلك فإن مما يتسم بالأهمية القصوى أن يطبق هؤلاء الأفراد - وأن يراهم الآخرون يطبقون - معايير أخلاقية صارمة في حياتهم المهنية والشخصية.
    En consecuencia, es sumamente importante que estas personas apliquen -- y de forma que se vea -- normas éticas rigurosas en su vida profesional y personal. UN ولذلك فإن مما يتسم بالأهمية القصوى أن يطبق هؤلاء الأفراد - وأن يراهم الآخرون يطبقون - معايير أخلاقية صارمة في حياتهم المهنية والشخصية.
    c) Decoro demostrado. Los magistrados deben tener un buen comportamiento y dar muestras de ello tanto en su vida profesional como personal a fin de preservar la dignidad del cargo judicial y promover la independencia judicial y su apariencia. UN (ج) اللياقة المُثبتة - يجب أن يلتزم القضاة بحسن السلوك وأن تتجسد شمائله في حياتهم المهنية والشخصية على حد سواء، من أجل الحفاظ على هيبة المنصب القضائي وتعزيز استقلال القضاء جوهرا ومظهرا.
    Los jueces, fiscales y abogados deberían tener la seguridad de que pueden cumplir adecuadamente sus funciones legítimas sin temor, acoso o intimidación de ningún tipo en su vida profesional (ibid., párr. 96). UN وينبغي للقضاة والمدعين العامين والمحامين أن يكونوا على ثقة من قدرتهم على أداء مهامهم المشروعة بشكل صحيح دون أي نوع من الخوف أو المضايقة أو الترهيب في حياتهم المهنية (المرجع نفسه، الفقرة 96).
    El Código de conducta del ACNUR tiene por objeto " ofrecer al personal una guía ilustrativa para que adopte decisiones éticas en su vida profesional... " y en él se establecen valores básicos y principios rectores, así como una declaración de compromiso de cada funcionario. UN أما مدونة قواعد السلوك في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين " فالغرض منها أن تكون دليلاً إرشادياً للموظفين لاتخاذ القرارات الأخلاقية في حياتهم المهنية ... " . وتحدد المدونة قيماً ومبادئ توجيهية أساسية، كما تتضمن إعلان التزام من كل موظف فرد.
    Un estudio realizado en Turquía reveló que la enseñanza de la ética mediante la exposición en clase de casos relacionados con la ética y debates sobre las posibles soluciones ayudaría a los estudiantes a adquirir conciencia de los problemas éticos que podrían presentárseles en su vida profesional. UN وخلصت دراسة أُجريت في تركيا() إلى أن من شأن التعليم المتعلق بالأخلاقيات، في شكل إثارة حالات أخلاقية مختلفة في الفصل الدراسي ومناقشة الحلول البديلة، أن يساعد الطلاب على الوعي بالمشاكل الأخلاقية التي قد يواجهونها في حياتهم المهنية.
    Quizá el tipo se sienta impotente también en su vida profesional. Open Subtitles ربما هذا الرجل يشعر بالعجز . في حياته المهنية كذلك
    Y Barton es un buen médico, pero tiene la tendencia a mostrar clara falta de criterio... y no solo en su vida profesional. Open Subtitles وبارتون طبيب جيّد ولكن كان لديه ميل لإصدار أحكام ضعيفة... وليس فقط في حياته المهنية.
    Quería demostrarte que hay... más del hombre que de los que se ocupa en su vida profesional. Open Subtitles أردتأنأثبتأنهناك ... أكثر من رجل أحتل منصباً في الحياة المهنية
    La Ley de igualdad entre los géneros de 1999 (LGB1. 1999 Nº 96) está encaminada a promover la igualdad efectiva de hombres y mujeres, especialmente la igualdad de oportunidades en su vida profesional. UN ويهدف قانون المساواة بين الجنسين لعام 1999 (LGBI، 1999، العدد 96) إلى تعزيز المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة، ولا سيما تكافؤ الفرص في الحياة المهنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus