| Muchos de ellos también se entrevistaron con el Relator Especial en su visita a esa ciudad. | UN | كما التقى كثيرون منهم بالمقرر الخاص أثناء زيارته للمدينة المذكورة. |
| en su visita a Séguéla, los dirigentes locales de las FN negaron al Grupo el acceso a las zonas de producción de diamantes. | UN | وقد منع القادة المحليون للقوات الجديدة الفريق أثناء زيارته إلي بلدة سيغيلا من الوصول إلى مناطق إنتاج الماس. |
| En relación con las preguntas concretas planteadas por el Grupo en su visita a Bulgaria, la Comisión investigó concretamente los casos siguientes: | UN | وفيما يتعلق بالأسئلة المحددة التي وجهها فريق الخبراء خلال زيارته إلى بلغاريا، حققت اللجنة بصفة خاصة في الحالات التالية: |
| 18. Otros detenidos especiales encontró el Representante Especial en su visita a la cárcel de Evinayong. | UN | 18- والتقى الممثل الخاص بمعتقلين آخرين من الفئة الخاصة لدى زيارته سجن إفينايونغ. |
| en su visita a Belgrado y Pristina del 3 de diciembre, la Troika revisará el informe con las partes. | UN | وخلال زيارة اللجنة الثلاثية لبلغراد وبريشتينا في 3 كانون الأول/ديسمبر، ستستعرض هذا التقرير مع الطرفين. |
| También pudo conversar con presos en su visita a la prisión de Mpimba, en Bujumbura, y en los calabozos de la Brigada Especial de Investigación (BEI) de Bujumbura. | UN | كما تمكنت المقررة الخاصة من الاستماع إلى وجهة نظر سجناء خلال زيارتها لسجن نبيمبا في بوجومبورا، وزنزانات فرقة البحث الخاصة في بوجومبورا. |
| Un miembro del Equipo acompañó al Presidente del Comité en su visita a tres Estados de Asia central en octubre y noviembre de 2007. | UN | كما رافق عضو من الفريق رئيس اللجنة في زيارته لثلاث دول في وسط آسيا في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
| Sin embargo, en su visita a Nigeria, el Ministro de Defensa afirmó que Boko Haram constituía un fenómeno puramente interno de su país. | UN | غير أن وزير الدفاع ذكر أثناء زيارته لنيجيريا أن تنظيم بوكو حرام ليس إلا ظاهرة نيجيرية داخلية. |
| En este espíritu, el Presidente dominicano, en su visita a las Naciones Unidas, firmó el pasado año el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وبهذه الروح، وقع رئيس الجمهورية الدومينيكية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أثناء زيارته لﻷمم المتحدة في العام الماضي. |
| Anexo: Personas con las que se entrevistó el Relator Especial en su visita a Turquía 16 | UN | المرفق- اﻷشخاص الذين التقى بهم المقرر الخاص أثناء زيارته لتركيا ٥١ مقدمة |
| Representantes del sector empresarial, con los que el Grupo se reunió en su visita a Burundi, también destacaron la necesidad de ayuda presupuestaria para que las instituciones del Estado pudieran efectuar pagos atrasados a empresas privadas que contrataron. | UN | وأكد ممثلو قطاع الأعمال التجارية الذي التقى بهم الفريق أثناء زيارته إلى بوروندي ضرورة دعم الميزانية حتى يتسنى لمؤسسات الدولة تسديد متأخراتها إلى الشركات الخاصة المتعاقدة معها. |
| en su visita a Camboya de febrero de 1996, reiteró este llamamiento. | UN | وكرر هذا النداء خلال زيارته الى كمبوديا في شباط/فبراير ١٩٩٦. |
| El representante del vendedor, en su visita a Polonia, reconoció este hecho y prometió reemplazar las mercaderías. | UN | وأقرّ ممثِّل البائع بهذا خلال زيارته لبولندا، ووعد باستبدال البضاعة. |
| 28. en su visita a Bamyan el Relator Especial se reunió con representantes de los shuras (consejos) de tres partidos políticos. | UN | ٢٨- وتقابل المقرر الخاص خلال زيارته إلى باميان مع ممثلي مجالس الشورى لثلاثة أحزاب سياسية. |
| en su visita a Kibeho, el Relator Especial pudo comprobar que los campamentos estaban vacíos y eran vigilados por militares del Ejército Patriótico Rwandés, y que los puestos de la MINUAR habían sido evacuados por completo. | UN | وتمكن المقرر الخاص، لدى زيارته لموقع كيبيهو، من ملاحظة أن المخيمات خالية وموضوعة تحت اشراف العسكريين التابعين للجيش الوطني الرواندي وأن مراكز بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا قد أخليت تماما. |
| en su visita a Kibeho, el Relator Especial pudo comprobar que los campamentos estaban vacíos y eran vigilados por militares del Ejército Patriótico Rwandés, y que los puestos de la MINUAR habían sido evacuados por completo. | UN | وتمكن المقرر الخاص، لدى زيارته لموقع كيبيهو، من ملاحظة أن المخيمات خالية وموضوعة تحت اشراف العسكريين التابعين للجيش الوطني الرواندي وأن مراكز بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا قد أخليت تماما. |
| en su visita a Mozambique, el Representante Especial fue recibido por el Sr. Joaquin Alberto Chissano, Presidente de la República de Mozambique, y el Dr. Leonardo Santos Simão, Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación. | UN | ١١٨ - وخلال زيارة الممثل الخاص إلى موزامبيق، استقبله يواكيم البرتو تشيسانو، رئيس جمهورية موزامبيق، وليوناردو سانتوس سيماو وزير الشؤون الخارجية والتعاون. |
| 11. La Presidenta acompañó a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos en su visita a Sierra Leona y participó en la Cumbre de la Organización de la Unidad Africana celebrada en Argel. | UN | 11- ورافقت الرئيسة المفوضة السامية لحقوق الإنسان خلال زيارتها إلى سيراليون وشاركت في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية الذي عُقد في الجزائر العاصمة. |
| Un miembro del Equipo acompañó al Presidente del Comité en su visita a tres Estados en el primer trimestre de 2008. | UN | ورافق أحد أعضاء الفريق الرئيس في زيارته إلى ثلاث دول في الربع الأول من عام 2008. |
| La misión del Consejo de Seguridad encontró mucho de alentador en su visita a la región de los Grandes Lagos. | UN | 111- وجدت بعثة مجلس الأمن أشياء كثيرة مشجعة أثناء زيارتها لمنطقة البحيرات الكبرى. |
| 101. El mismo orador añadió que, habida cuenta de la experiencia de ese equipo en su visita a Asia, habría que revisar los mandatos de las visitas sobre el terreno. | UN | ١٠١ - وأضاف المتكلم نفسه أنه ينبغي في ضوء تجارب الفريق أثناء الزيارة التي قام بها ﻵسيا، تنقيح صلاحيات الزيارات الميدانية. |
| en su visita a la Región Autónoma de Ningxia Hui, los miembros habían visitado varios proyectos del UNICEF en materia de salud y de educación, y se habían reunido con representantes de los gobiernos locales y de la sociedad civil. | UN | وقام أعضاء المجلس أثناء زيارتهم الميدانية إلى منطقة نينغشيا هوي المتمتعة بالحكم الذاتي بزيارة عدد من مشاريع اليونيسيف التي تنفذ في مجالي الصحة والتعليم والتقوا بممثلين من الحكومات المحلية والمجتمع المدني. |
| Hay que recordar que ese cargo ya se había creado de facto hace algunos años para dar apoyo al Defensor y que en su visita a Haití, Louise Arbour, Alta Comisionada para Derechos Humanos, respaldó la propuesta. | UN | ولنذكِّر بأن وظيفة مماثلة أنشئت " بحكم الواقع " قبل بضع سنوات لمساعدة أمين المظالم، وأن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، السيدة لويز أربور، أيدت هذا الاقتراح لدى زيارتها لهايتي. |
| Para engañar al Facilitador en su visita a Goma, el RCD le entregó una lista de partidos inexistentes, o que no funcionan desde hace años, como el Front unie de l ' opposition non armée (FRONUAR). | UN | وحاول التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية أن يخدع ميسر الحوار عندما زار غوما مقدماً إليه قائمة أحزاب غير موجودة أو لم تمارس أي نشاط منذ سنوات مثل الجبهة الموحدة للمعارضة غير المسلحة. |
| A modo de ejemplo, el Relator Especial sobre la vivienda adecuada, en su visita a Australia en 2006, realizó consultas con representantes de organizaciones de pueblos indígenas, e incluyó una sección completa sobre la situación de estas comunidades en el informe de su visita. | UN | وعلى سبيل المثال، خلال الزيارة التي قام بها المقرر الخاص المعني بالسكن الملائم إلى أستراليا في عام 2006، أجرى المقرر الخاص مشاورات مع ممثلين لمنظمات الشعوب الأصلية وأدرج قسما كاملا عن حالة تلك المجتمعات المحلية في تقريره عن الزيارة. |