. Consiguientemente, en Suiza no se puede presentar, después de concederse un indulto, una demanda de indemnización basada en el artículo 14 del Pacto. | UN | ولذلك، لا يجوز أن يقدم أي طلب بالتعويض في سويسرا بناء على المادة ١٤ من العهد في أعقاب منح العفو. |
El Sr. Zabala es un activista de los derechos humanos que vive en Suiza como refugiado político desde hace muchos años. | UN | والسيد زابالا أحد العناصر الناشطة في مجال حقوق اﻹنسان في سويسرا ويعيش فيها لاجئ سياسي منذ وقت طويل. |
Mi país tiene la intención de organizar el año próximo en Suiza un tercer seminario sobre heridas de bala. | UN | وتعتزم بلادي تنظيم ورشة عمل ثالثة في سويسرا العام القادم بشأن الجروح الناتجة عن انفجار القذائف. |
Los Boletines 7, 8, 9 y 10 contienen artículos aparecidos en la prensa sobre incidentes racistas ocurridos en Suiza en 1999 y 2000. | UN | وتشتمل المذكرات 7 و8 و9 و10 على أقوال صحفية عن أحداث عنصرية وقعت في سويسرا بين عام 1999 وعام 2000. |
Teme ser detenido a su regreso a Sri Lanka y pide al Comité que lo ayude a obtener asilo en Suiza o en un tercer país. | UN | ويخشى التعرض للاعتقال عند عودته إلى سري لانكا، ويطلب إلى اللجنة مساعدته في الحصول على اللجوء في سويسرا أو في بلد ثالث. |
Por consiguiente, las normas de seguridad corresponden a las vigentes en Suiza. | UN | وبناء على ذلك، تماثل المعايير الأمنية تلك الموجودة في سويسرا. |
No procede, puesto que no hay armas de destrucción en masa en Suiza. | UN | لا ينطبق، حيث أنه ليست هناك أسلحة دمار شامل في سويسرا. |
en Suiza somos especialmente conscientes de esa cuestión debido a la rápida desaparición de los glaciares de los Alpes. | UN | ونحن في سويسرا نعي هذه الحقيقة على نحو خاص لأن أنهارنا الجليدية بجبال الألـب تذوب بسرعة. |
Este asunto es el primero referente a una escisión practicada en Suiza. | UN | وهذه أول قضية يوجد فيها اتهام بممارسة الختان في سويسرا. |
El Gobierno ha adoptado distintos métodos para determinar en qué consiste la igualdad, incluidos los utilizados en Suiza. | UN | وتتبع الحكومة مختلف الأساليب لتقرير ما هية المساواة، بما في ذلك الأساليب المستعملة في سويسرا. |
El demandante alemán pidió al demandado, domiciliado en Suiza, una instalación de clasificación de desechos. | UN | طلب المدّعى عليه الألماني شراء مرفق لفصل النفايات من المدّعي، المقيم في سويسرا. |
Este litigio trata de la venta de paredes móviles por un proveedor italiano a una empresa con sede en Suiza. | UN | نشأت هذه المنازعة بعد بيع مورِّد إيطالي فواصل جدارية متحركة إلى شركة يوجد مكتبها الرئيسي في سويسرا. |
en Suiza no existen procedimientos estándar para la preparación de los informes periódicos para los órganos competentes de las Naciones Unidas. | UN | لا توجد أية إجراءات موحدة في سويسرا بشأن إعداد التقارير الدورية المقدمة إلى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة. |
Tales matrimonios ya no están permitidos en Suiza incluso en el caso de extranjeros. | UN | وهذه الزيجات لم يعد مسموحاً بها في سويسرا حتى في حالة الأجانب. |
Los anexos 1 y 2 del Decreto contienen referencias a los instrumentos legislativos que rigen los controles de las exportaciones en Suiza. | UN | يتضمن المرفقان 1 و 2 من الأمر إحالات إلى الصكوك التشريعية السويسرية التي تنظم ضوابط التصدير السارية في سويسرا. |
En 1990 obtuvo el asilo político en Suiza, donde siguió denunciando las violaciones de los derechos humanos en su país. | UN | وفي سنة 1990، حصل على اللجوء السياسي في سويسرا حيث واصل التنديد بانتهاكات حقوق الإنسان في بلده. |
También observa que el autor no ha participado en actividades políticas del MLC en Suiza. | UN | وتلاحظ كذلك أنه لم يشارك في الأنشطة السياسية التي تنظمها الحركة في سويسرا. |
Esta directiva ha contribuido a reducir la duración máxima de la detención administrativa legal de los extranjeros en Suiza de 24 a 18 meses. | UN | وقد ساهم هذا التوجيه في تقليص مدة الاحتجاز الإداري القانوني القصوى للأجانب في سويسرا من 24 شهراً إلى 18 شهراً. |
en Suiza, por ejemplo, los cantones han concluido acuerdos relativos a las aguas transfronterizas con los Estados vecinos con los que comparten el agua. | UN | وفي سويسرا على سبيل المثال، أبرمت الكانتونات اتفاقات بشأن المياه العابرة للحدود مع الدول المجاورة التي تتشاطر معها تلك المياه. |
La entrada ilegal en Suiza se convertirá, si se aprueba ese proyecto de ley, en motivo para denegar el estatuto de refugiado. | UN | ومن المحتمل بالتالي أن يصبح الدخول إلى سويسرا على نحو غير قانوني سبباً لرفض منح الشخص المعني مركز اللاجئ. |
También en Suiza este método sirvió recientemente de base para un estudio sobre discriminación en el acceso al empleo de los jóvenes inmigrantes. | UN | ففي سويسرا أيضاً، استعملت هذه الطريقة مؤخراً كأساس لدراسة عن التمييز في حصول المهاجرين الشباب على العمل. |
Embajadora en Bélgica y Jefa de Misión ante la Unión Europea; doble acreditación como Embajadora en Suiza y Luxemburgo | UN | سفيرة لدى بلجيكا ورئيسة للبعثة لدى الاتحاد الأوروبي؛ مع اعتمادها بصفة متزامنة سفيرة لدى سويسرا ولكسمبرغ |
Más de uno de cada cuatro reclusos en España es seropositivo, y en Suiza y los Países Bajos la proporción es de uno de cada nueve aproximadamente. | UN | ويوجد سجين مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية بين كل 4 سجناء في إسبانيا وسجين بين كل 9 سجناء في كل من سويسرا وهولندا. |
Además, como medida de protección, la concesión del permiso depende de que la bailarina haya trabajado en Suiza antes de empezar a trabajar en Liechtenstein. | UN | وكتدبير وقائي فإن الرخص تخضع إضافة إلى ذلك إلى شرط أن تكون الراقصة قد عملت بسويسرا قد بدأت عمل جديد بليختنشتاين. |
No dio otras explicaciones con respecto a la dirección en Suiza. | UN | ولم يوضح مقدم البلاغ أي تفسيرات أخرى للعنوان السويسري. |
Las carreteras, casas y habitaciones están congestionadas aquí, pero en Suiza las carreteras son amplias, las casas grandes, | Open Subtitles | الطرق والمنازل والغرف ضيقه و مزدحمه هنا فقط لكن فى سويسرا الطرق واسعه والبيوت كبيره |
Desde luego, ningún país puede jactarse de que en él no hay ningún problema en el terreno de los derechos humanos, y lo mismo sucede en Suiza. | UN | وبطبيعة الحال، ليس بإمكان أي بلد أن يتباهى بأنه لا يواجه أي مشكلة في مجال حقوق اﻹنسان، وينطبق ذلك أيضاً على سويسرا. |
La Misión Permanente de Cuba ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y los Organismos Internacionales con sede en Suiza aprovecha la ocasión para reiterar a la Secretaría del Consejo de Derechos Humanos el testimonio de su más alta y distinguida consideración. | UN | تغتنم البعثة الدائمة لكوبا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف والمنظمات الدولية التي تتخذ سويسرا مقراً لها هذه المناسبة لتعرب لأمانة مجلس حقوق الإنسان عن فائق اعتبارها. |
25. La Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño está en vigor en Suiza desde 1997. | UN | 25 - اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل (20) وقد أصبحت سارية بالنسبة لسويسرا منذ عام 1997. |
La información sobre la reglamentación aduanera vigente en Suiza puede obtenerse en cualquier embajada o consulado de Suiza. | UN | ويمكن الحصول على معلومات عن الأنظمة الجمركية السارية في سويسرا من أي سفارة أو قنصلية سويسرية. |
Sin embargo, las temperaturas de base varían de 20ºC en Suiza a 17ºC en Suecia. | UN | ومع ذلك فإن درجة الحرارة اﻷساسية تختلف من ٠٢ درجة سلسيوس في سويسرا إلى ٧١ درجة سلسيوس في السويد. |