"en sus conclusiones convenidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في استنتاجاته المتفق عليها
        
    • في استنتاجاتها المتفق عليها
        
    • في الاستنتاجات المتفق عليها
        
    • وفي اﻻستنتاجات المتفق عليها
        
    • وفي استنتاجاته المتفق عليها
        
    • من الاستنتاجات المتفق عليها
        
    • اﻻستنتاجات المتفق عليها في
        
    • في سياق استنتاجاته المتفق عليها
        
    • في النتائج المتفق عليها
        
    en sus conclusiones convenidas, la Junta, entre otras cosas, expresó preocupación por el hecho de que, a pesar del aumento de la prosperidad, las diferencias de ingresos, tanto entre los países como dentro de ellos en los dos últimos decenios en general han aumentado. UN وقد أعرب المجلس، في جملة أمور، في استنتاجاته المتفق عليها عن القلق ﻷن فجوات الدخل، داخل البلدان وفيما بينها، على مدى العقدين الماضيين قد اتسعت بشكل عام وذلك على الرغم من الازدهار المتزايد.
    En su período de sesiones sustantivo de 1999, en sus conclusiones convenidas sobre la serie de sesiones, el Consejo subrayó la necesidad de integrar una perspectiva de género en la planificación y aplicación de las actividades relativas a las emergencias humanitarias. UN وفي دورة المجلس الموضوعية لعام 1999، أكد المجلس في استنتاجاته المتفق عليها بشأن هذا الجزء على ضرورة إدماج المنظور الجنساني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحالات الطوارئ الإنسانية.
    18. Celebra la petición hecha por el Consejo Económico y Social en sus conclusiones convenidas 1998/2 de que la Comisión integre explícitamente una perspectiva de género cuando establezca o renueve mandatos relacionados con los derechos humanos; UN 18- تحيط علماً مع التقدير بطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوارد في استنتاجاته المتفق عليها 1998/2 بأن تبين اللجنة بوضوح إدماج منظور نوع الجنس عند إنشاء أو تجديد الولايات المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Este aspecto fue destacado en 1997 por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en sus conclusiones convenidas sobre la mujer y el medio ambiente. UN وتأكد هذا بواسطة لجنة مركز المرأة في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن المرأة والبيئة في عام ١٩٩٧.
    Resumió las opiniones expresadas en sus conclusiones convenidas donde se señalaba que era posible emprender nuevos trabajos a fin de investigar las consecuencias para el desarrollo que debían tenerse en cuenta al formular acuerdos internacionales en materia de inversiones. UN وأجملَ اﻵراء المعرب عنها في الاستنتاجات المتفق عليها التي جاء فيها أنه يمكن الاضطلاع بمزيد من العمل بهدف توضيح اﻷبعاد اﻹنمائية التي ينبغي مراعاتها عند صياغة اتفاقات الاستثمار الدولية.
    en sus conclusiones convenidas de 1999, el Consejo Económico y Social instó a todos los Estados a aplicar normas internacionalmente reconocidas respecto de los desplazados internos y pidió además que aumentara la coordinación internacional en su favor. UN وقد ناشد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في استنتاجاته المتفق عليها لعام 1999 جميع الدول تطبيق المعايير المعترف بها دوليا فيما يتعلق بالمشردين داخليا كما دعا إلى تعزيز جهود التنسيق الدولية المبذولة من أجلهم.
    El Consejo Económico y Social, en sus conclusiones convenidas 1996/1, pidió a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible que realizara una contribución en esa esfera cuando examine en 1999 el tema " Servicios sociales para todos " . UN وقد دعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي في استنتاجاته المتفق عليها ١٩٩٦/١ لجنة التنمية المستدامة أن تسهم في هذا المجال عندما تقوم لجنة التنمية الاجتماعية بدراسة موضوع " خدمات اجتماعية للجميع " في عام ١٩٩٩.
    Estamos resueltos a acelerar esos progresos y nos comprometemos a integrar una perspectiva de género en todas nuestras instituciones, políticas y programas, siguiendo las recomendaciones concretas sobre la incorporación de las cuestiones de género establecidas por el Consejo Económico y Social en sus conclusiones convenidas en 1997. UN وإننا مقرون العزم على التعجيل بذلك التقدم ونتعهد بإدراج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لجميع مؤسساتنا وفي سياساتنا وبرامجنا، وذلك بتنفيذ التوصيات المحددة المتعلقة بإدراج قضايا نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية، التي وضعها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في استنتاجاته المتفق عليها لعام ١٩٩٧.
    en sus conclusiones convenidas 1997/1, el Consejo Económico y Social se mostró de acuerdo en que “muchos países en desarrollo no han podido beneficiarse de la mundialización de la economía del planeta ocurrida en los diez últimos años. UN ٧ - وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي في استنتاجاته المتفق عليها ١٩٩٧/١ على أن " بلدانا نامية كثيرة لم تتمكن من الاستفادة من عولمة الاقتصاد العالمي خلال العقد الماضي.
    Esto pone de relieve el éxito de los llamamientos del Consejo, el más reciente de los cuales figura en sus conclusiones convenidas 1997/2, dirigidos a sus comisiones funcionales para que incorporasen la perspectiva de género en su labor. UN وفي هذا يتجلى نجاح النداءات التي وجهها المجلس مؤخرا إلى لجانه الفنية في استنتاجاته المتفق عليها ١٩٩٧/٢ من أجل إدماج منظور يتعلق بنوع الجنس في أعمالها.
    15. Acoge con satisfacción la petición hecha por el Consejo Económico y Social en sus conclusiones convenidas 1998/2 de que la Comisión integre explícitamente una perspectiva de género cuando establezca o renueve mandatos relacionados con los derechos humanos; UN 15- ترحب بطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوارد في استنتاجاته المتفق عليها 1998/2 بأن تبين اللجنة بوضوح إدماج منظور نوع الجنس عند إنشاء أو تجديد الولايات المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    El Consejo, en sus conclusiones convenidas 1999/1, pidió a todos los Estados que aplicasen normas internacionalmente reconocidas con respecto a los desplazados internos. UN ودعا المجلس، في استنتاجاته المتفق عليها 1999/1، كافة الدول إلى تطبيق القواعد المتعلقة بالمشردين داخلياً المعترف بها دولياً.
    La Comisión, en sus conclusiones convenidas sobre la aplicación acelerada de las 12 esferas de especial preocupación, ha indicado periódicamente las medidas que debe adoptar el sistema de las Naciones Unidas. UN ودأبت اللجنة، في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن التنفيذ السريع للمجالات ذات الاهتمام الحاسمة الأهمية الإثنتي عشرة، على تبيان ما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة اتخاذه من إجراءات.
    La mesa redonda se convocará de conformidad con la práctica establecida de la Comisión, que figura en sus conclusiones convenidas 1996/1. UN وستعقد المناقشة وفقا للممارسة التي تتبعها اللجنة، والمبينة في استنتاجاتها المتفق عليها 1996/1.
    La mesa redonda será preparada de conformidad con la práctica de la Comisión establecida en sus conclusiones convenidas 1996/1. UN وسيجري إعداد حلقة المناقشة وفقا للممارسة المتبعة في اللجنة على النحو المبين في استنتاجاتها المتفق عليها 1996/1.
    32. El Consejo Económico y Social, en sus conclusiones convenidas, sugirió algunas esferas concretas de concentración de las actividades de los organismos en lo relativo a ciencia y tecnología para el desarrollo. UN ٢٣ - اقترح المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الاستنتاجات المتفق عليها بعض مجالات التركيز المحددة ﻷنشطة الوكالات في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    en sus conclusiones convenidas 1997/2, el Consejo Económico y Social definió el concepto de incorporación de la perspectiva de género como “el proceso de evaluación de las consecuencias para las mujeres y los hombres de cualquier actividad planificada, inclusive las leyes, políticas o programas, en todos los sectores y a todos los niveles. UN ٤٥ - وعرف المجلس الاقتصادي والاجتماعي دمج المنظور المتعلق بنوع الجنس، في الاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٧/٢ بوصفه " عملية لتقدير اﻵثار المترتبة على أي إجراء يعتزم اتخاذه، بما في ذلك التشريع أو السياسات أو البرامج في جميع الميادين وعلى كل المستويات، بالنسبة للنساء والرجال.
    en sus conclusiones convenidas de 1998 y 1999, el Consejo Económico y Social reconoció la necesidad de que se adoptaran estrategias preventivas más enérgicas, como el fortalecimiento de los sistemas de alerta temprana a nivel nacional y regional para reducir las consecuencias de los desastres. UN وفي استنتاجاته المتفق عليها لعامي 1998 و 1999، أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالحاجة إلى استراتيجيات وقائية أقوى، بما في ذلك تعزيز نُظم الإنذار المبكّر على الصعيدين القطري والإقليمي من أجل التخفيف من وطأة الكوارث.
    en sus conclusiones convenidas 1999/1, el Consejo Económico y Social subrayaba la necesidad de seguir fortaleciendo a nivel nacional y regional los sistemas de preparación para los desastres y de alerta temprana. UN 50 - وشدد المجلس في 1999/1 من الاستنتاجات المتفق عليها على ضرورة مواصلة تعزيز التأهب لمواجهة الكوارث ونُظم الإنذار المبكر على الصعيدين القطري والإقليمي.
    El Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos en Normas Internacionales de Contabilidad y Presentación de Informes se ocupó ya de esa cuestión en sus conclusiones convenidas sobre contabilidad y presentación de informes en relación con los costos y las obligaciones ambientales. UN وكان قد سبق لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ بحث هذه القضية في سياق استنتاجاته المتفق عليها بشأن المحاسبة والإبلاغ المالي فيما يتعلق بالتكاليف والمسؤوليات البيئية.
    A fin de mejorar la capacidad del Coordinador para cumplir con eficacia dichas funciones, la Asamblea, en su resolución 48/57, y el Consejo Económico y Social, en sus conclusiones convenidas 1993/11 instaron a que se acelerara la creación, dentro del Departamento de Asuntos Humanitarios, de un sistema de información sobre situaciones de emergencia. UN ولتعزيز قدرة هذا المنسق على أداء هذه المسؤوليات على نحو فعال، دعت الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٥٧، وكذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي في النتائج المتفق عليها ١٩٩٣/١، إلى اﻹسراع بوضع نظام للمعلومات عن حالات الطوارئ داخل إدارة الشؤون اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus