De manera similar, en sus observaciones finales de 2008 sobre Bolivia, el Comité señaló el limitado acceso a la educación que tenían los grupos vulnerables y marginados, en particular los indígenas, y el alto índice de analfabetismo entre la población mayor. | UN | وكذلك، أشارت اللجنة في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2008 بشأن بوليفيا إلى محدودية الفرص المتاحة أمام الفئات الضعيفة والمهمشة، ولا سيما السكان الأصليون، للحصول على التعليم، وإلى معدل الأمية المرتفع في أوساط البالغين من السكان. |
El Comité de los Derechos del Niño, en sus observaciones finales de 2006 sobre el Perú (CRC/C/PER/CO/3), recomendó que se mejorara la educación intercultural bilingüe. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2006 بشأن بيرو (CRC/C/PER/CO/3) بتحسين التعليم المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة. |
El Comité de los Derechos del Niño, en sus observaciones finales de 2005, observa con preocupación el pronunciado incremento en 2002 del número de abortos de adolescentes. | UN | 28 - وتلاحظ لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية لعام 2005 بقلق الازدياد الحاد الذي شهده عام 2002 في حالات الإجهاض بين المراهقات. |
17. El Comité deplora que se siga retrasando la adopción de un nuevo código del trabajo, destinado a unificar la legislación laboral vigente, asunto que el Comité ya mencionó en sus observaciones finales de 1994. | UN | 17- وتأسف اللجنة لاستمرار التلكؤ عن اعتماد مدونة جديدة لقانون العمل بهدف توحيد تشريعات العمل الحالية، الأمر الذي سبق أن أشارت إليه اللجنة في ملاحظاتها الختامية لعام 1994. |
27. El Comité, en sus observaciones finales de 2001, pidió más datos cuantitativos y cualitativos sobre la mujer de las zonas rurales. | UN | 27 - طلبت اللجنة، في تعليقاتها الختامية في عام 2001، تقديم مزيد من البيانات الكمية والنوعية عن المرأة الريفية. |
en sus observaciones finales de 2002, el Comité exhortó al Estado Parte a que adoptara las medidas jurídicas o administrativas necesarias para prohibir que las escuelas excluyan a las madres jóvenes y las adolescentes embarazadas. | UN | 13 - وفي التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 2002 حثت اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير القانونية أو الإدارية اللازمة التي تحظر على المدارس حرمان الأمهات الصغيرات والحوامل من المراهقات من الالتحاق بالمدارس. |
en sus observaciones finales de 2004, el Comité de Derechos Humanos también expresó que el Estado Parte debería adoptar medidas para modificar la legislación vigente sobre el matrimonio y ajustarla al Pacto. | UN | وذكرت لجنة حقوق الإنسان أيضا، في التعليقات الختامية التي أبدتها في عام 2004، أنه ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لتغيير التشريع الحالي المتعلق بالزواج وأن تجعله متفقا مع الاتفاقية(). |
De manera similar, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, en sus observaciones finales de 2006 sobre Guatemala, recomendó un aumento en el número de escuelas bilingües, especialmente en las zonas rurales (CERD/C/GTM/CO/11). | UN | وبالمثل، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2006 بشأن غواتيمالا بزيادة عدد المدارس الثنائية اللغة، وبخاصة في المناطق الريفية (CERD/C/GTM/CO/11). |
En forma análoga, el Comité de los Derechos del Niño, en sus observaciones finales de 2006 sobre el Perú, destacó la falta de formación adecuada de los docentes, en particular para impartir enseñanza intercultural bilingüe a las comunidades indígenas (CRC/C/PER/CO/3). | UN | وكذلك نوهت لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2006 بشأن بيرو إلى عدم توفير التدريب المناسب للمعلمين، بما في ذلك مهارات التعليم المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة لفائدة المجتمعات الأصلية (CRC/C/PER/CO/3). |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial recomendó, en sus observaciones finales de 2006 (CERD/C/GTM/CO/11), que Guatemala emprendiera la reforma educativa, con currículos con pertinencia cultural. | UN | وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2006 (CERD/C/GTM/CO/11) بضرورة أن تقوم غواتيمالا بإصلاح تعليمي، بطرق منها وضع مناهج دراسية ملائمة ثقافياً. |
Por ejemplo, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial recomendó en sus observaciones finales de 2006 (CERD/C/BWA/CO/16) que Botswana consultara a las tribus afectadas con respecto a la política de enseñanza primaria. | UN | فعلى سبيل المثال، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2006 (CERD/C/BWA/CO/16) بوتسوانا بإجراء مشاورات مع القبائل المعنية في مجال السياسات المتعلقة بالتعليم الابتدائي. |
Análogamente, el Comité de Derechos Humanos, en sus observaciones finales de 2002, tomó nota con preocupación de casos de mutilación genital femenina y de " crímenes de honor " de que son víctimas muchachas y mujeres de origen extranjero. | UN | وبالمثل أشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق في ملاحظاتها الختامية لعام 2002 إلى حالات بتر أعضاء الأنثى التناسلية و " الجرائم المرتكبة بدافع الشرف " لدى فتيات ونساء من أصل أجنبي. |
4.10. El Comité contra la Tortura, en sus observaciones finales de 2000 sobre el informe de los Estados Unidos, expresó su preocupación por los malos tratos en las prisiones. | UN | 4-10 وقد أعربت لجنة مناهضة التعذيب، في ملاحظاتها الختامية لعام 2000 على تقرير الولايات المتحدة، عن قلقها إزاء سوء المعاملة في السجون. |
4.10 El Comité contra la Tortura, en sus observaciones finales de 2000 sobre el informe de los Estados Unidos, expresó su preocupación por los malos tratos en las prisiones. | UN | 4-10 وقد أعربت لجنة مناهضة التعذيب، في ملاحظاتها الختامية لعام 2000 على تقرير الولايات المتحدة، عن قلقها إزاء سوء المعاملة في السجون. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico responda a las preocupaciones expresadas en sus observaciones finales, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 18 de la Convención. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل المعرب عنها في تعليقاتها الختامية في تقريرها القادم المقرر تقديمه في تشرين الأول/أكتوبر 2007 بموجب المادة 18 من هذه الاتفاقية. |
17. El Comité, en sus observaciones finales de 2001, instó al Gobierno a que incluyera mayor información sobre la situación de la trata de mujeres y niñas. | UN | 17 - طلبت اللجنة، في تعليقاتها الختامية في عام 2001، أن تقدم الحكومة مزيدا من المعلومات والبيانات عن حالة الاتجار بالنساء والفتيات. |
20. en sus observaciones finales de 2001, el Comité señaló con preocupación la falta de datos estadísticos sobre salarios desglosados por sexo. | UN | 20 - أعربت اللجنة، في تعليقاتها الختامية في عام 2001، عن قلقها لعدم وجود بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالأجور. |
en sus observaciones finales de 2002, el Comité instó al Estado Parte a que concediese alta prioridad a la adopción de medidas para poner fin a la violencia contra la mujer en la familia y en la sociedad, de conformidad con la recomendación general 19 del Comité y la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | 8 - وفي التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 2002، حثت اللجنة الدولة الطرف على إعطاء أولوية عالية لتدابير التصدي للعنف ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع وفقا للتوصية العامة رقم 19 للجنة وللإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة(). |
en sus observaciones finales de 2002, el Comité pidió al Estado Parte que adoptara medidas urgentes encaminadas a eliminar los estereotipos sobre las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres, especialmente mediante campañas de concienciación y educación dirigidas a hombres y mujeres y a los medios de difusión. | UN | 15 - وفي التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 2002 أهابت اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لتغيير القوالب النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل، بما في ذلك تغييرها عن طريق زيادة الوعي والحملات التثقيفية الموجهة إلى المرأة والرجل على السواء وإلى وسائل الإعلام(). |
en sus observaciones finales de 2002, el Comité recomendó que el Estado Parte tomase medidas para incorporar la Convención en la legislación interna e instituyera procedimientos para que las mujeres lograsen hacer respetar la prohibición de la discriminación basada en el sexo. | UN | 2 - أوصت اللجنة في التعليقات الختامية التي أبدتها في عام 2002 بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لإدماج الاتفاقية في قوانينها المحلية وأن تضع إجراءات تُمكِّن النساء من الإنفاذ الفعال لحظر التمييز على أساس الجنس(). |
19. en sus observaciones finales de 2006, el Comité contra la Tortura tomó nota con preocupación de que continuaba aplicándose el fuero militar para el delito de tortura cometido contra civiles por personal militar durante el ejercicio de una función pública. | UN | 19- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق، في ملاحظاتها الختامية المقدمة في عام 2006، أن أفعال التعذيب التي يرتكبها موظفون عسكريون أثناء أداء مهامهم ضد مدنيين ما زالت تُرفع إلى المحاكم العسكرية للبت فيها. |
El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en sus observaciones finales de mayo de 2005, mencionó la ausencia de legislación específica para combatir la violencia doméstica y sugirió que se sancionara ese tipo de leyes. | UN | 9 - أشارت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية()، في ملاحظاتها الختامية المؤرخة أيار/مايو 2005، إلى عدم وجود تشريعات محددة بشأن العنف العائلي، واقترحت اعتماد تشريعات محددة في هذا الصدد. |
El Comité sobre los Derechos del Niño, en sus observaciones finales de octubre de 2005, expresó preocupación por la elevada tasa de suicidios de adolescentes (CRC/C/15/Add.272, párr. 36). | UN | 22 - أعربت لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية في تشرين الأول/أكتوبر 2005 عن قلقها إزاء ارتفاع معدل الانتحار بين المراهقين (CRC/C/15/Add.272، الفقرة 36). |
El Comité de los Derechos del Niño, en sus observaciones finales de 2005, lamentó profundamente el hecho de que: | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية في عام 2005 عن عميق أسفها لأن: |
297. El Comité observa con inquietud que, debido a obstáculos de orden legislativo, el proyecto de Ley de desarrollo autónomo de los pueblos indígenas no ha sido aprobado, pese a la recomendación formulada en sus observaciones finales de 2002. | UN | 297- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم من التوصية الواردة في ملاحظاتها الختامية لسنة 2002، لم يتم اعتماد مشروع القانون الخاص بالتنمية المستقلة للشعوب الأصلية بسبب العراقيل التشريعية. |
Al Comité le preocupa que, aunque la Convención fue ratificada en 1981 sin reservas y pese a las recomendaciones del Comité presentadas al Estado Parte en sus observaciones finales de 2001, la Convención no se ha incorporado plenamente aún a la legislación nacional y no existen mecanismos legales que garanticen el cumplimiento de la Convención. | UN | 561- وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه رغم التصديق على الاتفاقية عام 1981 دون تحفظ ورغم توصيات اللجنة للدولة الطرف في التعليقات الختامية لعام 2001()، لم تُدرج إلى الآن الاتفاقية في التشريع المحلي بشكل كامل، وثمة افتقار إلى الآليات القانونية التي تكفل الامتثال للاتفاقية. |