"en sus observaciones finales sobre el informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير
        
    • في ملاحظاتها الختامية على التقرير
        
    • في ملاحظاتها الختامية على تقرير
        
    • في تعليقاتها الختامية على التقرير
        
    • في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالتقرير
        
    • في تعليقاتها الختامية على تقرير
        
    • في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بتقرير
        
    • في الملاحظات الختامية التي
        
    • في تعليقاتها الختامية بشأن
        
    en sus observaciones finales sobre el informe presentado por los Países Bajos, el Comité expresó preocupación por las denuncias de discriminación contra las minorías en el lugar de trabajo, incluso en su contratación y selección. UN وأعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الذي قدمته هولندا، عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بوجود تمييز ضد الأقليات في أماكن العمل، بما في ذلك في مجال التعيين والاختيار.
    El documento específico para el tratado incluirá, cuando proceda, información sobre las medidas adoptadas para responder las cuestiones planteadas por el comité en sus observaciones finales sobre el informe anterior del Estado Parte. UN وينبغي أن تشمل هذه الوثيقة، بحسب الحالة، معلومات عن الإجراءات المتخذة لمعالجة القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير السابق للدولة الطرف.
    en sus observaciones finales sobre el informe anterior, el Comité se mostró preocupado porque la privatización pudiera afectar al acceso, especialmente de las mujeres, a los servicios de atención sanitaria. UN 15 - وأعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير السابق عن قلقها لأن الخصخصة يمكن أن تؤثر على الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية للمرأة بوجه خاص.
    2. El Comité, en sus observaciones finales sobre el informe inicial de Israel, cuestionó la posición de Israel con respecto a la aplicabilidad del Pacto a la Ribera Occidental y a la Faja de Gaza. UN 2- أثارت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأولي لإسرائيل تساؤلات حول موقف إسرائيل إزاء انطباق العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الضفة الغربية وقطاع غزة.
    43. El Comité de los Derechos del Niño señaló en sus observaciones finales sobre el informe inicial del Estado de Qatar que " preocupaba al Comité que las edades mínimas para el matrimonio y el empleo no estuviesen claras en la legislación de Qatar " . UN 43- أشارت لجنة حقوق الطفل التابعة للأمم المتحدة في ملاحظاتها الختامية على تقرير دولة قطر الأولي إلى " أن القانون القطري لا ينص بوضوح على الحد الأدنى لسن الزواج وسن الاستخدام " .
    13. Refiriéndose, por último, a la cuestión de la salud de la mujer, recuerda que en sus observaciones finales sobre el informe inicial, segundo y tercero periódicos combinados, el Comité expresó inquietud por el aumento de la prevalencia del VIH/SIDA en Estonia. UN 13 - وانتقلت أخيرا إلى قضية صحة المرأة، فأشارت إلى أن اللجنة قد أعربت في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري المجمع الأوّلي والثاني والثالث عن قلقها بشأن الانتشار المتزايد لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إستونيا.
    88. en sus observaciones finales sobre el informe de 1992, el Comité se mostró especialmente comprensivo de los problemas que se planteaban a Belarús en un período de transición. UN ٨٨- وقالت إن اللجنة ذكرت في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالتقرير المقدم في عام ٢٩٩١ أنها تدرك بوجه خاص المشاكل التي تواجهها بيلاروس في المرحلة الانتقالية.
    El documento específico para el tratado incluirá, cuando proceda, información sobre las medidas adoptadas para responder las cuestiones planteadas por el comité en sus observaciones finales sobre el informe anterior del Estado Parte. UN وينبغي أن تشمل هذه الوثيقة، بحسب الحالة، معلومات عن الإجراءات المتخذة لمعالجة القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير السابق للدولة الطرف. التذييل 1
    El documento específico para el tratado incluirá, cuando proceda, información sobre las medidas adoptadas para responder las cuestiones planteadas por el comité en sus observaciones finales sobre el informe anterior del Estado Parte. UN وينبغي أن تشمل هذه الوثيقة، حسب الاقتضاء، معلومات عن الإجراءات المتخذة لمعالجة القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير السابق للدولة الطرف.
    252. en sus observaciones finales sobre el informe inicial de Israel, el Comité expresó también su preocupación acerca del proceso de reunificación de la familia para los cónyuges extranjeros. UN 252- في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الأولي المقدم من إسرائيل، أعربت اللجنة عن قلقها كذلك إزاء عملية لم شمل أسر الأزواج الأجانب.
    32. En su 96º período de sesiones, en sus observaciones finales sobre el informe presentado por la República Unida de Tanzanía, el Comité expresó preocupación por el hecho de que el Estado parte no reconociera la existencia de pueblos y minorías indígenas en su territorio. UN 32- في الدورة السادسة والتسعين، أعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الذي قدمته جمهورية تنزانيا المتحدة عن قلقها لأن الدولة الطرف لا تعترف بوجود السكان الأصليين والأقليات على أراضيها.
    528. El Comité deplora que se siga retrasando la adopción de un nuevo código del trabajo, destinado a unificar la legislación laboral vigente, asunto que el Comité ya mencionó en sus observaciones finales sobre el informe inicial de Marruecos. UN 528- وتأسف اللجنة لاستمرار التلكؤ عن اعتماد مدونة جديدة لقانون العمل بهدف توحيد تشريعات العمل الحالية، الأمر الذي سبق أن أشارت إليه اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الأولي للمغرب().
    30. Insta al Estado Parte a que haga todo lo que esté a su alcance para abordar las recomendaciones contenidas en sus observaciones finales sobre el informe inicial que aún no se han implementado, así como la lista de motivos de preocupación contenida en las presentes observaciones finales sobre el segundo informe periódico. UN 30- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تبذل قصارى جهدها لتناول التوصيات الواردة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الأولي والتي لم تنفَّذ بعد وأن تتناول قائمة الشواغل الواردة في الملاحظات الختامية الحالية بشأن التقرير الدوري الثاني.
    5. en sus observaciones finales sobre el informe inicial de Israel, el Comité cuestionó la posición de Israel con respecto a la aplicabilidad del Pacto en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN 5- أثارت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأولي لإسرائيل تساؤلات حول موقف إسرائيل إزاء انطباق العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الضفة الغربية وقطاع غزة.
    24. en sus observaciones finales sobre el informe periódico inicial de Israel, el Comité expresó su preocupación a este respecto (párr. 13 de las observaciones finales) como sigue: UN 24- أعربت اللجنة عن قلقها في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأولي لإسرائيل (الفقرة 13 من الملاحظات الختامية):
    en sus observaciones finales sobre el informe inicial de Marruecos, el Comité recomendó que se impartiera educación en materia de derechos de la mujer, incluidas la legislación nacional e internacional, en todos los sistemas escolares y universitarios, así como a las asociaciones de mujeres y las organizaciones no gubernamentales y en las zonas rurales; la delegación debe explicar qué medidas se han adoptado en este sentido. UN وقد أوصت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأوّلي للمغرب. بتوفير التعليم في مجال حقوق المرأة، بحيث يشمل التشريعات الوطنية والدولية، وذلك في جميع النظم المدرسية والجامعية، وللاتحادات النسائية والمنظمات غير الحكومية، وفي المناطق الريفية؛ وينبغي للوفد أن يشرح الإجراءات التي اتخذت في ذلك الشأن.
    50. en sus observaciones finales sobre el informe presentado por Grecia, el Comité tomó nota de que la definición de minoría del Estado parte se aplicaba exclusivamente a la minoría musulmana de Tracia. UN 50- وأحاطت اللجنة علماً في ملاحظاتها الختامية على التقرير الذي قدمته اليونان بتعريف الدولة الطرف للأقلية باعتبارها تنحصر في الأقلية المسلمة في منطقة تراقيا.
    41. En su 74º período de sesiones, en sus observaciones finales sobre el informe de Bulgaria, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial siguió manifestando preocupación por los bajos niveles de representación en la administración pública, especialmente en el ejército y la policía, de las personas pertenecientes a determinados grupos minoritarios, en particular los romaníes. UN 41- في الدورة الرابعة والسبعين، أفادت لجنة القضاء على التمييز العنصري في ملاحظاتها الختامية على تقرير بلغاريا بأنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ضعف مستويات تمثيل الأشخاص المنتمين إلى جماعات أقليات معينة، وتحديداً الروما، في مختلف الإدارات العامة، ولا سيما في صفوف الجيش والشرطة.
    50. en sus observaciones finales sobre el informe de Lituania (CERD/C/LTU/CO/4-5), el Comité recomendó que el Estado parte reforzara sus políticas y programas para la integración de los grupos minoritarios, en especial la integración de los romaníes en la sociedad lituana. UN 50- وأوصت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية على تقرير ليتوانيا (CERD/C/LTU/CO/4-5)، الدولة الطرف بتعزيز سياساتها وبرامجها لإدماج الأقليات، ولا سيما إدماج الروما في المجتمع الليتواني().
    Por último, pregunta qué hizo el Gobierno para abordar la segregación ocupacional de las mujeres y las diferencias de salarios, cuestiones que el Comité mencionó en sus observaciones finales sobre el informe anterior. UN 14 - وأخيرا، استفسرت عما تفعله الحكومة للتصدي للتمييز المهني عند النساء، وتفاوت الأجور، وهي مسائل ذكرتها اللجنة في تعليقاتها الختامية على التقرير السابق.
    El Comité recuerda la recomendación formulada en sus observaciones finales sobre el informe inicial del Estado parte en este sentido y recomienda al Estado parte que termine rápidamente el proceso de demarcación y asignación de las tierras indígenas, de conformidad con la Constitución y las leyes vigentes. UN تُذكّر اللجنة بالتوصية الواردة في هذا الشأن في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالتقرير الأولي للدولة الطرف، وتوصي الدولة الطرف بأن تنجز على وجه السرعة عملية ترسيم حدود أراضي الشعوب الأصلية وتخصيص الأراضي لها، وفقاً للدستور وللقوانين القائمة.
    en sus observaciones finales sobre el informe periódico anterior del Gobierno de Finlandia, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer instó al Gobierno a promover un cambio positivo que generase un ambiente hostil al ofrecimiento de servicios sexuales por teléfono. UN حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في تعليقاتها الختامية على تقرير فنلندا الدوري السابق الحكومة على التشجيع على إجراء تغيير إيجابي لمكافحة الخطوط الهاتفية الجنسية.
    A ese respecto, el Comité recuerda que en su 25º período de sesiones, en sus observaciones finales sobre el informe del Estado parte, examinó la cuestión de la solicitud de exención ministerial por motivos humanitarios. UN وتذكّر اللجنة، في هذا الصدد، بأنها درست مسألة طلب الإعفاء الوزاري لدواع إنسانية، في دورتها الخامسة والعشرين، في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بتقرير الدولة الطرف.
    Subraya que el Estado Parte no ha observado las directrices para la presentación de informes y no ha tenido en cuenta las preocupaciones formuladas por el Comité en sus observaciones finales sobre el informe inicial (CCPR/C/31/Add.4). UN وتوضح اللجنة أن الدولة الطرف لم تتقيد بالمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير ولم تأخذ في الاعتبار الشواغل التي أعربت عنها اللجنة في الملاحظات الختامية التي أبدتها لدى النظر في التقرير الأولي (CCPR/C/31/Add.4).
    El Comité propugnó en términos generales la adopción de medidas especiales de carácter temporal en sus observaciones finales sobre el informe presentado por Madagascar, aprobadas en su 13° período de sesiones, cuando indicó que el Gobierno debería utilizar el artículo 4 de la Convención para acelerar el adelanto de la mujer en Madagascar. UN 19 - دعت اللجنة في تعليقاتها الختامية بشأن مدغشقر التي اعتمدت في دورتها الثالثة عشرة بشكل عام إلى اعتماد تدابير خاصة مؤقتة، حيث أشارت إلى ضرورة أن تقوم الحكومة باستخدام المادة 4 من الاتفاقية بتعجيل النهوض بالمرأة في مدغشقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus