"en sus programas de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في برامجها الإنمائية
        
    • في برامجها اﻻنمائية
        
    • في برامجه الإنمائية
        
    • في جداول أعمالها الإنمائية
        
    • في سياق برامجها اﻹنمائية
        
    • في برامج تنميتها
        
    • في برامجها التنموية
        
    • في برامجهم الإنمائية
        
    • في البرامج الإنمائية
        
    ii) Número de países que incorporen estrategias de alivio de la pobreza en sus programas de desarrollo, con la ayuda de la CEPA. UN `2 ' عدد الدول التي تقوم بدمج الاستراتيجيات الهادفة إلى تخفيف وطأة الفقر في برامجها الإنمائية بمساعدة اللجنة الاقتصادية الأفريقية.
    Felicitamos a los países africanos por apoyar e incluir esta iniciativa en sus programas de desarrollo. UN ونثني على البلدان الأفريقية لدعم وتبني المبادرة في برامجها الإنمائية.
    Las instituciones bilaterales de cooperación para el desarrollo disponen de mayores conocimientos sobre la integración de la ordenación sostenible de las tierras en sus programas de desarrollo. UN تحسين المعارف لدى مؤسسات التعاون الإنمائي الثنائية بشأن إدراج الإدارة المستدامة للأراضي في برامجها الإنمائية
    Desde el cuarto plan quinquenal, todos los sectores y ministerios deben incorporar a la mujer en sus programas de desarrollo a fin de integrar el desarrollo de la mujer. UN منذ الخطة الخمسية الرابعة، تقع على جميع القطاعات والوزارات مسؤولية إدراج الاهتمامات المتعلقة بدور المرأة في التنمية في برامجها اﻹنمائية من أجل إماج المرأة في المسار العام للتنمية.
    El Comité acoge con satisfacción el hecho de que, en sus programas de desarrollo y en particular los relativos a la asistencia técnica, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo tenga en cuenta las conclusiones del Comité dimanantes de su examen de los informes de los Estados Partes. UN وترحب اللجنة، إذ إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يأخذ في الاعتبار، في برامجه الإنمائية ولا سيما تلك المتصلة بالمساعدة التقنية، استنتاجات اللجنة الناتجة عن نظرها في تقارير الدول الأطراف.
    Se mejora el conocimiento de las instituciones bilaterales de cooperación para el desarrollo sobre la incorporación de la OST en sus programas de desarrollo UN تحسين المعارف لدى مؤسسات التعاون الإنمائي الثنائية بشأن إدراج الإدارة المستدامة للأراضي في برامجها الإنمائية
    Desde hace varios años, Luxemburgo ha venido incorporando sistemáticamente en sus programas de desarrollo la cuestión de la adaptación al cambio climático. UN ومنذ بضع سنوات، بدأت لكسمبرغ تدمج بشكل منهجي التكيف على آثار تغير المناخ في برامجها الإنمائية.
    Las instituciones bilaterales de cooperación para el desarrollo disponen de mayores conocimientos sobre la integración de la ordenación sostenible de las tierras en sus programas de desarrollo. UN تحسين المعارف لدى مؤسسات التعاون الإنمائي الثنائية بشأن إدراج الإدارة المستدامة للأراضي في برامجها الإنمائية
    En el mismo sentido, es necesario que los países de la región den más relevancia a las cuestiones de la degradación de las tierras, la sequía y la desertificación en sus programas de desarrollo, y en sus planes y estrategias nacionales. UN ويجب على بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أيضاً أن تبذل جهداً إضافياً لإدراج قضايا تدهور الأراضي، والجفاف، والتصحر في برامجها الإنمائية الوطنية، وكذلك في خططها واستراتيجياتها الوطنية.
    La secretaría de la NEPAD, en colaboración con las comunidades económicas regionales, apoyó a los países a incorporar el Programa de Desarrollo Integral de la Agricultura en África en sus programas de desarrollo agrícola y rural a fin de agilizar la ejecución. UN وقدمت أمانة الشراكة الجديدة، بالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، الدعم إلى البلدان في مجال إدراج جدول أعمال برنامج تنمية الزراعة في برامجها الإنمائية الزراعية والريفية من أجل الإسراع بالتنفيذ.
    2.4.J1 Aumento de los conocimientos de las instituciones bilaterales de cooperación para el desarrollo sobre la integración de la ordenación sostenible de las tierras en sus programas de desarrollo UN 2-4-م1 تحسين المعارف لدى مؤسسات التعاون الإنمائي الثنائية بشأن إدراج الإدارة المستدامة للأراضي في برامجها الإنمائية
    A ese fin, la Agencia Sueca de Cooperación Internacional para el Desarrollo ha aprobado un plan de acción cuatrienal que integra los derechos de las personas con discapacidad en sus programas de desarrollo internacional. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اعتمدت الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي خطة عمل مدتها أربع سنوات يجري فيها إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في برامجها الإنمائية الدولية.
    Al no tener presencia en los países, la UNCTAD ve limitado su efecto sobre la forma en que los países en desarrollo incorporan las cuestiones relativas a la globalización en sus programas de desarrollo. UN فالأونكتاد الذي ليس له وجود في البلدان لا يمارس إلاّ تأثيراً محدوداً على الكيفية التي تُدمج بها البلدان النامية الشواغل المتعلقة بالعولمة في برامجها الإنمائية.
    Esos esfuerzos están encaminados a lograr una mejor cooperación por parte de los gobiernos, prestar un apoyo más sostenido a todas las iniciativas regionales y subregionales a favor de la paz y la estabilidad y alentar a los países a integrar la prevención de los conflictos en sus programas de desarrollo. UN وتستهدف تلك الجهود الحصول على تعاون أفضل من الحكومات، وإلى تقديم مزيد من الدعم للمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية للسلام والاستقرار، وإلى تشجيع البلدان على إدراج منع نشوب الصراعات في برامجها الإنمائية.
    3. Apoyaran las gestiones ante los donantes de los países que integraran los problemas de las personas con discapacidad en sus programas de desarrollo y estrategias de reducción de la pobreza. UN 3 - أن تدعم الأمم المتحدة لدى الجهات المانحة البلدان التي تدرج مشاكل المعوقين في برامجها الإنمائية واستراتيجياتها الخاصة بالحد من الفقر.
    Muchos países han formulado sus propios " programas 21 " para alcanzar un desarrollo sostenible y los han integrado en sus programas de desarrollo económico y social a largo plazo. UN وقد صاغت بلدان كثيرة برامجها لجدول أعمال القرن ٢١ المتعلقة بالتنمية المستدامة وأدمجتها في برامجها اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية الطويلة اﻷجل.
    La Conferencia llegó a la conclusión de que los Estados Miembros deberían dar la máxima prioridad al desarrollo de los recursos humanos y la infraestructura necesaria dentro de sus fronteras de manera que puedan utilizar con eficacia la tecnología espacial en sus programas de desarrollo social y económico. UN وخلص المؤتمر إلى أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تولي اﻷولوية القصوى لتطوير الموارد البشرية والبنى التحتية اللازمة داخل حدودها لتتمكن من الاستفادة بصورة فعالة من تكنولوجيا الفضاء في برامجها اﻹنمائية الاجتماعية والاقتصادية.
    El Comité acoge con satisfacción el hecho de que, en sus programas de desarrollo y en particular los relativos a la asistencia técnica, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo tenga en cuenta las conclusiones del Comité dimanantes de su examen de los informes de los Estados Partes. UN وترحب اللجنة، إذ إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يأخذ في الاعتبار، في برامجه الإنمائية ولا سيما تلك المتصلة بالمساعدة التقنية، استنتاجات اللجنة الناتجة عن نظرها في تقارير الدول الأطراف.
    En este contexto, también hizo hincapié en la necesidad de que los países de acogida incluyesen a los refugiados en sus programas de desarrollo. UN وشددت في هذا الإطار على الحاجة لأن تدرج البلدان المضيفة اللاجئين في جداول أعمالها الإنمائية.
    La Comisión recomendó que la Secretaría tomara medidas para la participación de altos funcionarios y científicos y expertos eminentes, sobre todo de los países en desarrollo, que podrían beneficiarse de la utilización de la tecnología espacial en sus programas de desarrollo económico y social. UN ٦٠١ - وأوصت اللجنة بأن تتخذ اﻷمانة العامة خطوات لتشجيع مشاركة مسؤولين رفيعي المستوى وعلماء وخبراء مرموقين، خصوصا من البلدان النامية التي يمكن أن تستفيد من استعمال تكنولوجيا الفضاء في برامج تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    7. Invitamos a las Partes a que integren la protección de la capa de ozono en sus programas de desarrollo socioeconómico; UN 7 - ندعو الأطراف إلى دمج حماية طبقة الأوزون في برامجها التنموية الاجتماعية والاقتصادية؛
    :: Consultas con asistentes sociales para incluir el tema de la familia en sus programas de desarrollo en Chennai UN :: إجراء مشاورات مع العمال الاجتماعيين لإدراج موضوع الأسرة في برامجهم الإنمائية في شيناي؛
    - DGE Las instituciones bilaterales de cooperación para el desarrollo disponen de mayores conocimientos sobre la integración de la ordenación sostenible de las tierras en sus programas de desarrollo. UN تحسين المعارف لدى المؤسسات الثنائية للتعاون الإنمائي وهي المعارف الخاصة بإدماج الإدارة المستدامة في البرامج الإنمائية التي تضعها هذه المؤسسات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus