Los organismos y organizaciones, las oficinas, los programas y los fondos de las Naciones Unidas también siguieron abordando la cuestión de la pena capital en sus programas y actividades. | UN | وواصلت وكالات الأمم المتحدة ومفوضياتها وبرامجها وصناديقها تناول مسألة عقوبة الإعدام في برامجها وأنشطتها. |
Las entidades de las Naciones Unidas han procurado incorporar perspectivas de género en sus programas y actividades operacionales. | UN | 14 - وتبذل كيانات الأمم المتحدة جهودا كبيرة لإدراج المنظورات الجنسانية في برامجها وأنشطتها التنفيذية. |
Igualmente, otras organizaciones internacionales, así como las instituciones financieras y de desarrollo, deberían tener en cuenta en sus programas y actividades las necesidades de los Estados, especialmente los Estados en desarrollo, de asistencia técnica y financiera. | UN | وبالمثل، على المنظمات الدولية اﻷخرى وكذلك المؤسسات اﻹنمائية والتمويلية أن تراعي في برامجها وأنشطتها احتياجات الدول، ولا سيما الدول النامية، من المساعدة التقنية والمالية. |
Por consiguiente, es necesario un enfoque equilibrado y equitativo del PNUFID en sus programas y actividades, sin dirigirse de forma predominante a la esfera del cumplimiento de la ley. | UN | ومن ثم، من الضروري أن يتخذ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في برامجه وأنشطته نهجا متوازنا ومنصفا لا يسيطر عليه اتجاه صوب إنفاذ القانون. |
El ACNUDH ha proporcionado 18 asesores, con el mandato de apoyar a los equipos de las Naciones Unidas en los países para incorporar e integrar los derechos humanos en sus programas y actividades. | UN | ووفرت المفوضية ثمانية عشر مستشاراً مكلفاً بدعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية في تعميم مراعاة حقوق الإنسان وإدماجها في برامجها وأنشطتها. |
Además, el artículo 4 de la Carta orgánica de los grupos y partidos políticos estipula que los grupos y los partidos políticos deben prohibir todas las formas de intolerancia, regionalismo, etnocentrismo, fanatismo, racismo, xenofobia e incitación a la violencia en sus programas y actividades. | UN | علاوة على ذلك، تنص المادة 4 من ميثاق الأحزاب والجماعات السياسية على ضرورة قيام الأحزاب والجماعات السياسية بنبذ جميع أشكال عدم التسامح، والنزعات الإقليمية، والتعصب للأصل الإثني، والتعصب، والعنصرية، وكراهية الأجانب، والحض على العنف، في برامجها وأنشطتها. |
3. Invita también a las organizaciones internacionales e intergubernamentales pertinentes a que utilicen, cuando proceda, los elementos de la estrategia internacional en sus programas y actividades de manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos o relacionados con él; | UN | ٣ - يدعو أيضا المنظمات الدولية والحكومية الدولية ذات الصلة إلى أن تستخدم، حسب الاقتضاء، عناصر الاستراتيجية الدولية في برامجها وأنشطتها المتعلقة باﻹدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة؛ |
También se subrayó que el sistema, en sus programas y actividades operacionales, debía seguir actuando enérgicamente en el plano internacional a favor de los países menos adelantados, concretamente en la movilización de los recursos, y debía ayudar a los gobiernos de los países menos adelantados a reforzar su administración nacional, su capacidad de gestión y el desarrollo infraestructural. | UN | وجرى أيضا التشديد على أنه يجب على المنظومة أن تواصل في برامجها وأنشطتها التنفيذية اضطلاعها بدور قوي في الدعوة الدولية لصالح أقل البلدان نموا، بما في ذلك تعبئة الموارد، كما يجب عليها مساعدة حكومات أقل البلدان نموا في تعزيز اﻹدارة الوطنية والقدرة على التنظيم وتطوير الهياكل اﻷساسية. |
Se alentó a las organizaciones y a los organismos del sistema de las Naciones Unidas, en particular la FAO y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) a que se concentraran en aplicar medidas concretas de ciencia y tecnología a fin de promover en sus programas y actividades la ordenación integrada de las tierras. | UN | وشجعت مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ولاسيما منظمة اﻷغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية على التركيز على أن تستخدم في برامجها وأنشطتها تدابير العلم والتكنولوجيا المحددة المتصلة بتعزيز الاستخدام المتكامل لﻷراضي. |
La misión recomendó, entre otras cosas, el pronto despliegue de un asesor en derechos humanos que se radicaría en Yaundé, a fin de prestar asistencia en el establecimiento del Centro y para iniciar un diálogo con la secretaría de la CEEAC con el objetivo de integrar los derechos humanos en sus programas y actividades. | UN | وأوصت هذه البعثة، في جملة أمور، بالإسراع بإيفاد مستشار لشؤون حقوق الإنسان في ياوندي، بهدف المساعدة في إنشاء المركز والبدء في حوار مع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لغرض إدراج مسائل حقوق الإنسان في برامجها وأنشطتها. |
44. Invita a las organizaciones internacionales competentes, así como a las instituciones financieras, a que en sus programas y actividades tengan expresamente en cuenta la presente resolución y contribuyan a la preparación del informe amplio del Secretario General sobre los océanos y el derecho del mar; | UN | 44 - تدعو المنظمات الدولية المختصة، فضلا عن مؤسسات التمويل، إلى أن تراعي بشكل خاص في برامجها وأنشطتها هذا القرار، وأن تسهم في إعداد التقرير الشامل للأمين العام عن شؤون المحيطات وقانون البحار؛ |
51. Invita a las organizaciones internacionales competentes, así como a las instituciones financieras, a que en sus programas y actividades tengan expresamente en cuenta la presente resolución y contribuyan a la preparación del informe amplio del Secretario General sobre los océanos y el derecho del mar; | UN | 51 - تدعو المنظمات الدولية المختصة، فضلا عن مؤسسات التمويل، إلى أن تراعي بشكل خاص في برامجها وأنشطتها هذا القرار، وأن تسهم في إعداد التقرير الشامل للأمين العام عن شؤون المحيطات وقانون البحار؛ |
67. Invita a las organizaciones internacionales competentes, así como a las instituciones financieras, a que en sus programas y actividades tengan expresamente en cuenta la presente resolución y contribuyan a la preparación del informe amplio del Secretario General sobre los océanos y el derecho del mar; | UN | 67 - تدعو المنظمات الدولية المختصة، وكذلك مؤسسات التمويل، إلى أن تراعي هذا القرار مراعاة خاصة في برامجها وأنشطتها وأن تساهم في إعداد تقرير الأمين العام الشامل عن المحيطات وقانون البحار؛ |
71. Invita a las organizaciones internacionales competentes, así como a las instituciones financieras, a tener la presente resolución expresamente en cuenta en sus programas y actividades y a contribuir a la preparación del informe amplio del Secretario General sobre los océanos y el derecho del mar; | UN | 71 - تدعو المنظمات الدولية المختصة، وكذلك مؤسسات التمويل، إلى أن تراعي هذا القرار مراعاة خاصة في برامجها وأنشطتها وأن تساهم في إعداد تقرير الأمين العام الشامل عن المحيطات وقانون البحار؛ |
96. Invita a las organizaciones internacionales competentes, así como a las instituciones financieras, a tener la presente resolución particularmente en cuenta en sus programas y actividades y a contribuir a la preparación del informe amplio del Secretario General sobre los océanos y el derecho del mar; | UN | 96 - تدعو المنظمات الدولية المختصة، وكذلك مؤسسات التمويل، إلى أن تراعي هذا القرار مراعاة خاصة في برامجها وأنشطتها وأن تساهم في إعداد تقرير الأمين العام الشامل عن المحيطات وقانون البحار؛ |
23.52 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos a condición de que las oficinas, los programas, los fondos y los organismos especializados de las Naciones Unidas tengan la voluntad y la capacidad de integrar los derechos humanos en sus programas y actividades. | UN | 23-52 من المتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وانجازاته المتوقعة بافتراض وجود استعداد وقدرة لدى مكاتب الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ووكالاتها المتخصصة لإدماج حقوق الإنسان في برامجها وأنشطتها. |
Por esta razón, dada su vasta capacidad para llevar a cabo diversos programas técnicos, pidieron a los países en desarrollo y desarrollados, así como a organizaciones internacionales, que ampliaran su apoyo al Centro mediante su participación en sus programas y actividades futuros. | UN | ولذلك دعوا البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وكذلك المنظمات الدولية، نظراً إلى قدرتها الواسعة على تنفيذ شتى البرامج التقنية، إلى توفير الدعم للمركز باﻹسهام في برامجه وأنشطته المقبلة. |
La Sección de Derechos Humanos e Imperio de la Ley de la UNIOSIL también impartió formación al Grupo de las Naciones Unidas para el país con objeto de reforzar y sostener la capacidad de incorporar los derechos humanos en sus programas y actividades. | UN | وقام القسم أيضاً بتدريب فريق الأمم المتحدة القطري بغية تعزيز وإدامة قدرة الفريق على إدماج حقوق الإنسان في برامجه وأنشطته. |
Se estableció una presencia de derechos humanos en el marco del equipo de las Naciones Unidas en el país (UNCT) en Moscú para asistir al UNCT en la integración de los derechos humanos en sus programas y actividades, así como para crear capacidad en el Gobierno y en la sociedad civil. | UN | وصار لحقوق الإنسان حضور في فريق الأمم المتحدة القطري في موسكو لمساعدة الفريق في إدماج حقوق الإنسان في برامجه وأنشطته وفي بناء قدرات الحكومة والمجتمع المدني. |
c) Mayor utilización por parte de los asociados, de los instrumentos y prácticas óptimas ensayados por el PNUMA para la gestión de los recursos naturales y la restauración de los ecosistemas, en sus programas y actividades regulares | UN | (ج) زيادة إدماج الشركاء للأدوات التي اختبرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأفضل الممارسات لإدارة الموارد الطبيعية واستعادة النظم الإيكولوجية في برامجهم وأنشطتهم العادية |
Los asesores en cuestiones de género del ACNUDH, que se desplegarán en las oficinas regionales de Fiji, el Líbano, Panamá y el Senegal, tratarán de prestar mayor atención a la violencia contra la mujer en sus programas y actividades. | UN | وسيستهدف مستشارو الشؤون الجنسانية التابعون لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الذين سيجري نشرهم في المكاتب الإقليمية في بنما، والسنغال، وفيجي، ولبنان تعزيز الاهتمام بالعنف ضد المرأة في البرامج والأنشطة. |