"en sus relaciones con el autor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في علاقاتها مع صاحب
        
    • في علاقاتها مع الجهة
        
    • في علاقاته مع صاحب
        
    • في علاقاتها مع الدولة
        
    Del mismo modo, esas otras partes no tendrán derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Del mismo modo, esas otras partes no tendrán derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Del mismo modo, esas otras partes no tendrán derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Con frecuencia los Estados hacen objeción a una reserva que estiman incompatible con el objeto y el fin del tratado, sin oponerse por ello a la entrada en vigor del tratado en sus relaciones con el autor de la reserva. UN كثيراً ما تعترض الدول على تحفظ ترى أنه لا يتفق مع موضوع وهدف معاهدة ما، ولكن دون معارضة بدء نفاذ المعاهدة في علاقاتها مع الجهة التي تبدي التحفظ.
    29. Con frecuencia los Estados hacen objeción a una reserva que estiman incompatible con el objeto y el fin del tratado, sin oponerse por ello a la entrada en vigor del tratado en sus relaciones con el autor de la reserva. UN 29- كثيراً ما تعترض الدول على تحفظ ترى أنه لا يتفق مع موضوع وهدف معاهدة ما، ولكن دون معارضة بدء نفاذ المعاهدة في علاقاتها مع الجهة التي تبدي التحفظ.
    El mero hecho de que una parte rechace la reserva y no desee estar obligada por las disposiciones del tratado en sus relaciones con el autor de la reserva no implica necesariamente que este último no pueda llegar a ser parte contratante conforme al proyecto de directriz 4.2.1. UN فمجرد رفض أحد الأطراف التحفظ وعدم رغبته في الالتزام بأحكام المعاهدة في علاقاته مع صاحب التحفظ لا يستتبع بالضرورة حرمان صاحب التحفظ من أن يصبح طرفاً متعاقدا بموجب مشروع المبدأ التوجيهي 4-2-1.
    6) Por criticable que este nuevo planteamiento pueda parecer, el autor de la objeción sigue teniendo libertad para oponerse a la entrada en vigor del tratado en sus relaciones con el autor de la reserva. UN 6) ومهما بدا هذا النهج الجديد قابلاً للانتقاد، فإن صاحب الاعتراض يظل حراً في الاعتراض على دخول المعاهدة حيز النفاذ في علاقاتها مع الدولة صاحبة التحفظ.
    Del mismo modo, esas otras partes no tendrán derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Del mismo modo, esas otras partes no tendrán derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Una objeción a una reserva por la que un Estado o una organización internacional se proponga excluir en sus relaciones con el autor de la reserva la aplicación de disposiciones del tratado a las que no se refiera la reserva sólo será válida si: UN إن الاعتراض على تحفظ تقصد به الدولة أو المنظمة الدولية أن تستبعد في علاقاتها مع صاحب التحفظ تطبيق أحكام المعاهدة التي لا علاقة لها بالتحفظ لا يكون جائزاً إلا إذا:
    Esas otras partes tendrán los derechos y las obligaciones previstos en esas disposiciones, tal como hayan sido modificadas por la reserva, en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ويكون لهذه الأطراف الأخرى حقوق وتكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام، بصيغتها المعدلة بموجب التحفظ، في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Del mismo modo, esas otras partes no tendrán derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ويكون لهذه الأطراف الأخرى حقوق وتكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام، بصيغتها المعدلة بموجب التحفظ، في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    " Con frecuencia los Estados hacen objeción a una reserva que estiman incompatible con el objeto y el fin del tratado, sin oponerse por ello a la entrada en vigor del tratado en sus relaciones con el autor de la reserva. UN كثيراً ما تعترض الدول على تحفظ ترى أنه لا يتفق مع موضوع معاهدة ما وغرضها، ولكن دون معارضة بدء نفاذ المعاهدة في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Una objeción a una reserva por la que un Estado o una organización internacional se proponga excluir en sus relaciones con el autor de la reserva la aplicación de disposiciones del tratado a las que no se refiera la reserva solo será válida si: UN لا يكون الاعتراض على تحفظ تقصد به الدولة أو المنظمة الدولية أن تستبعد في علاقاتها مع صاحب التحفظ تطبيق أحكام المعاهدة التي لا علاقة لها بالتحفظ جائزاً إلا إذا:
    Esas otras partes tendrán los derechos y las obligaciones previstos en esas disposiciones, tal como hayan sido modificadas por la reserva, en sus relaciones con el autor de la reserva. UN ويكون لهذه الأطراف الأخرى حقوق وتكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام، بصيغتها المعدلة بموجب التحفظ، في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Una objeción a una reserva por la que un Estado o una organización internacional se proponga excluir en sus relaciones con el autor de la reserva la aplicación de disposiciones del tratado a las que no se refiera la reserva solo será válida si: UN لا يكون الاعتراض على تحفظ تقصد به الدولة أو المنظمة الدولية أن تستبعد في علاقاتها مع صاحب التحفظ تطبيق أحكام المعاهدة التي لا علاقة لها بالتحفظ جائزاً إلا إذا:
    Un Estado o una organización internacional puede formular una objeción a una reserva específica posible o futura, o a una categoría específica de reservas de esas características, o bien excluir la aplicación del tratado en su conjunto en sus relaciones con el autor de esa reserva posible o futura. UN يجوز لدولة أو منظمة دولية الاعتراض على تحفظ محدد ممكن أو يمكن إبداؤه في المستقبل، أو على فئة معينة من هذه التحفظات، أو استثناء تطبيق المعاهدة كلها في علاقاتها مع الجهة التي تبدي التحفظ الممكن أو الممكن إبداؤه في المستقبل.
    Los efectos jurídicos que persiguen esas objeciones son, en realidad, iguales a los de las reservas, ya que el proyecto de directriz contempla el caso en que el Estado autor de la objeción se propone excluir en sus relaciones con el autor de la reserva la aplicación de disposiciones del tratado a las que no se refiere la reserva. UN وأردف قائلا إن الآثار القانونية المنشودة لهذه الاعتراضات هي، في واقع الأمر، نفس الآثار القانونية المترتبة على التحفظات، لأن مشروع المبدأ التوجيهي يتناول الحالة التي تسعى فيها الدولة المعترضة إلى أن تستبعد في علاقاتها مع الجهة التي أبدت التحفظ، تطبيق أحكام المعاهدة غير المعنية بالتحفظ.
    Una reserva modificará el contenido de las relaciones convencionales para el Estado o la organización internacional con respecto a los que la reserva sea efectiva en sus relaciones con el autor de la reserva en la misma medida que para este último, a menos que: UN يحدث التحفظ تغييرا في محتوى العلاقات التعاهدية بالنسبة إلى الدولة أو المنظمة الدولية التي أقر التحفظ إزاءها في علاقاتها مع الجهة المتحفظة، وذلك بقدر مماثل للتغير الذي يحدثه بالنسبة لهذه الجهة، إلا في الحالات التالية:
    El mero hecho de que una parte rechace la reserva y no desee estar obligada por las disposiciones del tratado en sus relaciones con el autor de la reserva no implica necesariamente que este último no pueda llegar a ser Estado contratante u organización contratante conforme a la directriz 4.2.1. UN فمجرد رفض أحد الأطراف التحفظ وعدم رغبته في الالتزام بأحكام المعاهدة في علاقاته مع صاحب التحفظ لا يستتبع بالضرورة حرمان صاحب التحفظ من أن يصبح دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة طبقاً للمبدأ التوجيهي 4-2-1.
    19) En la inmensa mayoría de los casos, los Estados que formulan objeciones a una reserva considerando que ésta no es válida declaran expresamente que su objeción no impide la entrada en vigor del tratado en sus relaciones con el autor de la reserva, sin entender que sea necesario dar más explicaciones sobre el contenido de las relaciones convencionales que eventualmente se establezcan. UN 19) وفي الغالبية العظمى من الحالات، فإن الدول التي تبدي اعتراضات على تحفظ ما معتبرة أنه غير صحيح، تعلن صراحة أن اعتراضها لا يحول دون بدء نفاذ المعاهدة في علاقاتها مع الدولة المتحفظة، دون أن ترى ضرورة لإعطاء تفسيرات إضافية بشأن مضمون العلاقات التعاهدية التي يحتمل أن تنشأ بينهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus