"en sus respectivas esferas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كل في مجال
        
    • كل في نطاق
        
    • ضمن مجاﻻت
        
    • كل في ميدان
        
    • في مجالات اختصاصها
        
    • منها في مجال
        
    • في نطاق مجاﻻت
        
    • كل ضمن نطاق
        
    • كل في إطار
        
    • كل في مجاله
        
    • في حدود مجاﻻت
        
    • في مجاﻻت اﻻختصاص الخاصة بها
        
    • في حدود اختصاصات
        
    • داخل مجالات
        
    Cada división ofrecía ejemplos de investigaciones de alta calidad en sus respectivas esferas de especialización. UN فقد وفرت كل شعبة أمثلة على بحوث عالية الجودة. كل في مجال اختصاصها.
    Otras organizaciones de las Naciones Unidas contribuyen a este proceso en sus respectivas esferas de competencia. UN وتساهم منظمات أخرى في اﻷمم المتحدة في هذه العملية كل في مجال اختصاصها.
    Las Comisiones desempeñarán una función integrada de política general en sus respectivas esferas de competencia. UN وتؤدي اللجان أعمالا متكاملة في مجال السياسة العامة كل في مجال اختصاصها.
    Además, expresamos nuestro apoyo a que la labor de la Convención cuente con una amplia participación de la sociedad civil, del sector privado, de la comunidad científica y de los organismos internacionales pertinentes en sus respectivas esferas de atribuciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نحث على وجوب تمتع عمل الاتفاقية بمشاركة واسعة النطاق من المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والمجتمع العلمي، والمنظمات الدولية المعنية، كل في نطاق اختصاصاته.
    84. Con arreglo al capítulo 9.3.15 del Marco Constitucional, los ministros se encargan de aplicar la política del Gobierno en sus respectivas esferas de competencia. UN 84- والوزراء مسؤولون بموجب الفصل 9-3-15 من الإطار الدستوري عن تنفيذ سياسة الحكومة كل في نطاق اختصاصه.
    Las Comisiones desempeñarán una función integrada de política general en sus respectivas esferas de competencia. UN وتؤدي اللجان أعمالا متكاملة في مجال السياسة العامة كل في مجال اختصاصها.
    Las comisiones desempeñarán una función de tratamiento integrado de cuestiones de política general en sus respectivas esferas de competencia. UN وتؤدي اللجان أعمالا متكاملة في مجال السياسة العامة، كل في مجال اختصاصها.
    Confiaba en que el Consejo de Europa y otras organizaciones internacionales harían su aportación también en este marco, en sus respectivas esferas de competencia. UN وهو يتطلع إلى مجلس أوروبا والمنظمات الدولية اﻷخرى لتقوم بدورها أيضا ضمن هذا اﻹطار كل في مجال اختصاصها.
    Confiaba en que el Consejo de Europa y otras organizaciones internacionales harían su aportación también en este marco, en sus respectivas esferas de competencia. UN وهو يتطلع إلى مجلس أوروبا والمنظمات الدولية اﻷخرى لتقوم بدورها أيضا ضمن هذا اﻹطار كل في مجال اختصاصها.
    En otras seis auditorías, se informó que se necesitaba personal de capacitación en sus respectivas esferas de responsabilidades. UN وفي 6 عمليات مراجعة حسابات أخرى، أُبلغ عن الحاجة إلى تدريب موظفين كل في مجال مسؤوليته.
    Las distintas organizaciones también deberían mejorar sus propias capacidades para la evaluación en casos imprevistos y la planificación en sus respectivas esferas de actividades. UN وينبغي لكل مؤسسة بمفردها أيضاً أن تعزز قدراتها في مجال التقييم والتخطيط لحالات الطوارئ المحتملة كل في مجال نشاطها.
    :: Ayuda a la organización y supervisión de todas las actividades de capacitación para el DOMP y el DAAT en sus respectivas esferas de especialización UN :: تيسير تنظيم ورصد جميع أنشطة التدريب لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، كل في مجال تخصصه
    El Director General y el Representante del Secretario General, en sus respectivas esferas de responsabilidad, han adoptado las medidas pertinentes para aplicar esas recomendaciones; UN واتخذ الرئيس التنفيذي وممثل الأمين العام، كل في نطاق مسؤوليته، الإجراءات المناسبة لتنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات؛
    12. Se han creado autoridades independientes e instituciones nacionales de derechos humanos que supervisan y promueven el cumplimiento de los derechos humanos y las libertades fundamentales por sectores amplios e importantes de la Administración y garantizan la responsabilidad en sus respectivas esferas de competencia. UN 12- وأُنشئت سلطات مستقلة ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان لرصد وتعزيز امتثال قطاعات إدارية واسعة وحيوية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية ولضمان مساءلتها كل في نطاق اختصاصها.
    Reafirmando los mandatos conferidos a los organismos especializados y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que adopten todas las medidas que corresponda, en sus respectivas esferas de competencia, a fin de lograr la plena aplicación de su resolución 1514 (XV) y otras resoluciones pertinentes, UN وإذ تعيد تأكيد الولايات التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق باتخاذ جميــع التدابير اللازمة، كل في نطاق اختصاصها، لضمان التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) والقرارات الأخرى المتخذة في هذا الصدد،
    Además, un creciente número de organizaciones no gubernamentales participa en la elaboración y difusión de indicadores en sus respectivas esferas de interés. UN وإلى جانب ذلك، ينشط عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية في انتاج ونشر المؤشرات كل في ميدان اختصاصها.
    Se pidió a esas organizaciones que suministraran información acerca de sus actividades y ofrecieron su ayuda en sus respectivas esferas de especialización. UN وطلب إلى هذه المنظمات أن تقدم معلومات عن أنشطتها، وأن تقدم المساعدة في مجالات اختصاصها.
    En ese sentido, la mayoría de ellas cuenta con programas de capacitación en sus respectivas esferas de competencia en la región. UN ويذكر في هذا الصدد أن لدى معظم هذه المؤسسات برامج تدريبية في المنطقة، كل منها في مجال تخصصه.
    en sus respectivas esferas de responsabilidad, los miembros del Comité Directivo prestan apoyo a Umoja en calidad de clientes y usuarios de los servicios operacionales de la Organización, y en calidad de asociados que colaboran en la mejora de las prácticas institucionales. UN ويدعم أعضاء اللجنة التوجيهية مشروع أوموجا، كل ضمن نطاق مسؤوليته، سواء بصفتهم زبائن يستعملون الخدمات التجارية للمنظمة أو بصفتهم شركاء يتعاونون لتحسين الممارسات التجارية.
    Además, el Grupo celebró una reunión con siete titulares de mandatos de procedimientos especiales pertinentes y estudió los principales retos que plantean la protección y promoción de los derechos de las minorías en sus respectivas esferas de competencia. UN وإضافة إلى ذلك، عقد الفريق اجتماعاً مع سبعة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ممن لديهم اختصاص في هذا المجال وناقش التحديات الأساسية التي تواجه حماية وتعزيز حقوق الأقليات كل في إطار اختصاصه.
    :: Servicios de asesoramiento al personal militar y la policía civil en sus respectivas esferas de competencia UN :: تقديم خدمات استشارية للعسكريين ومسؤولي الشرطة المدنية كل في مجاله
    3. El Gobierno de la República de Indonesia adoptará las medidas necesarias para que los organismos interesados apliquen todas las disposiciones de la resolución 1803 en sus respectivas esferas de competencia y de conformidad con las leyes y reglamentaciones pertinentes. UN 3 - وستتخذ حكومة جمهورية إندونيسيا التدابير اللازمة لتنفيذ جميع أحكام القرار 1803 في حدود اختصاصات وكالاتها المعنية وسلطاتها وفقا للقوانين والأنظمة ذات الصلة.
    Todo el personal del UNFPA ha de rendir cuentas por el logro de los resultados definidos en sus respectivas esferas de trabajo. UN 37 - يخضع جميع موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان للمساءلة عن إنجاز النتائج المحددة داخل مجالات عمل كل منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus