A esa labor contribuyen otros ministerios y organismos gubernamentales en sus respectivos ámbitos de competencia. | UN | وتساهم في هذه الجهود العديد من الوزارات والوكالات الحكومية كل في مجال اختصاصه. |
La División de Estadística y sus asociados concluirán el examen y la evaluación de las estadísticas sociales nacionales en sus respectivos ámbitos de competencia. | UN | وستكون الشعبة الإحصائية وشركاؤها قد أكملوا استعراضا وتقييما للإحصاءات الاجتماعية الوطنية كل في مجال مسؤوليته. |
Apreciando el papel desempeñado por esas dos instituciones en sus respectivos ámbitos de actividad, | UN | وإذ يقدر أيضاً الدور الذي تلعبه هاتان المؤسستان كل في مجال اختصاص كل منها، |
A principios de 2008, y por iniciativa de la secretaría, el Secretario General pidió a algunas entidades del sistema de las Naciones Unidas que coordinaran las medidas emprendidas en contra del cambio climático y en apoyo del proceso de la Convención en sus respectivos ámbitos de especialización. | UN | وبناء على مبادرة من الأمانة في مطلع عام 2008، طلب الأمين العام إلى الكيانات العاملة ضمن منظومة الأمم المتحدة أن تنسق عملها في مجال تغير المناخ دعماً لعملية الاتفاقية الإطارية، كلٌ في مجال تخصصه. |
La responsabilidad de aplicar las medidas aprobadas se encomendó a la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y la Oficina del plan maestro de mejoras de capital en sus respectivos ámbitos de trabajo. | UN | 28 - أوكلت مسؤولية تنفيذ التدابير المعتمدة إلى مكتب خدمات الدعم المركزية، ومكتب إدارة الموارد البشرية، ومكتب الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، كل في نطاق اختصاصاته. |
Ambos sistemas están avanzando considerablemente para cumplir con las normas mundiales en sus respectivos ámbitos de aplicación. | UN | ويحرز كلا النظامين تقدّما مطّردا نحو استيفاء المعايير العالمية، كل في مجال تطبيقه. |
Instituciones con una visión clara de su misión en sus respectivos ámbitos de responsabilidad | UN | تبلورت رؤية ورسالة واضحتين لدى المؤسسات، كل في مجال مسؤوليته |
17. En el ejercicio de sus funciones, la División Electoral, bajo la autoridad general del Representante Especial, coordinará sus actividades con las de las Divisiones de Derecho Humanos, de Policía y Militar en sus respectivos ámbitos de competencia. | UN | ١٧ - وسوف تقوم شعبة الانتخابات في إطار السلطة الشاملة المعزاة إلى الممثل الخاص، عند الاضطلاع بأعمالها، بتنسيق أنشطتها مع أنشطة شعبة حقوق اﻹنسان وشعبة الشرطة والشعبة العسكرية، كل في مجال اختصاصه. |
Las comisiones permanentes de la Federación han llevado a cabo amplios programas en sus respectivos ámbitos de actividad para llegar a una mejor comprensión de los problemas y aspectos de la cría de abejas en todo el mundo. | UN | وقد نفذت اللجان الدائمة للاتحاد برامج واسعة، كل في مجال نشاطها، من أجل التوصل إلى تفهم أفضل للمشاكل والجوانب المتعلقة بالنحالة في العالم. |
La aplicación de las propuestas supone un empeño de colaboración tripartito entre los gobiernos de los pequeños Estados insulares en desarrollo, todas las organizaciones regionales y subregionales del Caribe en sus respectivos ámbitos de competencia y organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويرتكز تنفيذ الاقتراحات على جهد تعاوني ثلاثي تضطلع به حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية، وكافة المنظمات الكاريبية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، كل في مجال اختصاصه، ومنظمات اﻷمم المتحدة. |
Ello permitió poner fin a designaciones provisionales y revitalizar las actividades de esos altos funcionarios del Estado con el fin de que asumieran una mayor responsabilidad en sus respectivos ámbitos de actuación. | UN | وقد مكَّن هذا من وضع حد للتعيينات المؤقتة ومن إعادة تنشيط أعمال موظفي الدولة الرفيعي المستوى هؤلاء بغية جعلهم أكثر مسؤولية، كل في مجال اختصاصه. |
Cada organismo es responsable de llevar a cabo las investigaciones pertinentes, facilitar información, presentar informes sobre la marcha de sus actividades y aplicar las decisiones del Comité de Coordinación Nacional en sus respectivos ámbitos de competencia. | UN | وكل وكالة مسؤولة عن إجراء البحوث ذات الصلة وتقديم المعلومات والإبلاغ عن التقدم المحرز وتنفيذ قرارات لجنة التنسيق الوطنية لمكافحة غسل الأموال كل في مجال اختصاصها. |
III. Los organismos e instituciones nacionales competentes supervisan la aplicación de las resoluciones 1737 (2006), 1747 (2007) y 1803 (2008), en sus respectivos ámbitos de competencia, a saber: | UN | ثالثا: تتابع المؤسسات والأجهزة الأردنية المختصة تنفيذ متطلبات القرارات الثلاثة 1737 و 1747 و 1803 كل في مجال اختصاصه. ومن ضمن تلك المجالات: |
Los expertos de los organismos y los sistemas nacionales de estadística que también son miembros del Grupo seguirán realizando aportaciones en sus respectivos ámbitos de especialización durante la preparación de los manuales. | UN | وسيواصل خبراء الوكالات والنظم الإحصائية الوطنية الأعضاء في الفريق تقديم مدخلاتهم، كل في مجال خبرته، طوال مدة إعداد الدليل العملي. |
23. Debería alentarse a las organizaciones intergubernamentales a seguir contribuyendo a la aplicación del programa de trabajo en sus respectivos ámbitos de competencia. | UN | 23- ينبغي تشجيع المنظمات الحكومية الدولية على مواصلة الإسهام في تنفيذ برنامج العمل، كل في مجال اختصاصها. |
Otras organizaciones internacionales como la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la OMM y la UIT contribuyen con programas específicos para la creación de capacidad en sus respectivos ámbitos de competencia. | UN | وتسهم منظمات دولية أخرى مثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، والاتحاد الدولي للاتصالات في برامج محددة لبناء القدرات، كل في مجال اختصاصه. |
89. En el ejercicio de sus funciones, la División Electoral, bajo la autoridad general de un representante especial, coordinará sus actividades con las de las Divisiones de Derechos Humanos, de Policía y Militar en sus respectivos ámbitos de competencia. | UN | ٨٩ - وستقوم شعبة الانتخابات في أدائها لمهامها، تحت السلطة العامة لممثلي الخاص، بتنسيق أنشطتها مع أنشطة شعب حقوق اﻹنسان والشرطة والقوات العسكرية كل في مجال اختصاصها. |
Los Estados, las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales, las ONG y la sociedad civil necesitan todos ellos identificar y superar obstáculos en sus respectivos ámbitos de competencia e influencia. | UN | فالدول ومنظمة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني كلهم بحاجة إلى تحديد العقبات والتغلب عليها كلٌ في مجال اختصاصه وتأثيره. |
Establece que los miembros del Equipo de Líderes Mundiales rendirán cuentas a la Directora Ejecutiva sobre la aplicación de la política en sus respectivos ámbitos de competencia y mandatos, mientras que los directivos y funcionarios asumirán una responsabilidad similar en sus respectivos niveles. | UN | وترسي هذه السياسة قواعد خضوع أعضاء فريق القيادة العالمي للمساءلة أمام المدير التنفيذي عن تنفيذ هذه السياسة كل في نطاق مسؤوليته وولايته، في حين يضطلع المديرون وفرادى الموظفين بمسؤولية مشابهة كل على مستواه. |
Entre los múltiples modelos válidos están aquellos que conllevan un reparto de responsabilidades con las organizaciones autorreguladas, las cuales se definen como aquellas organizaciones que ejercen cierta responsabilidad de supervisión directa en sus respectivos ámbitos de competencia. | UN | وهناك عدة نماذج فعالة، بما فيها نماذج يتم في إطارها تقاسم المسؤوليات مع منظمات ذاتية التنظيم، وهي تعرف بوصفها منظمات تمارس قدراً من المسؤولية عن الرقابة المباشرة في مجالات اختصاص كل منها. |