"en sus reuniones con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في اجتماعاته مع
        
    • في اجتماعاتها مع
        
    • في اجتماعاتهما مع
        
    • في اجتماعاتهم مع
        
    • أثناء اجتماعاته مع
        
    • أثناء اجتماعاتها مع
        
    • وفي اجتماعاتها مع
        
    • وفي الاجتماعات التي عقدت مع
        
    • في اجتماعات الشبكة على
        
    • خلال الاجتماعات التي عقدها مع
        
    • وفي لقاءات
        
    en sus reuniones con el Sr. Denktaş, nuevamente destacó que el Sr. Denktaş debía formular sin más demora cualquier duda que pudiera tener acerca del conjunto de medidas. UN وأكد مرة أخرى في اجتماعاته مع السيد دنكتاش ضرورة تقديم السيد دنكتاش أي أسئلة قد تكون لديه بشأن مجموعة التدابير دون مزيد من اﻹبطاء.
    Mi Representante Especial también se ha ocupado de las cuestiones en sus reuniones con oficiales de alto nivel del Frente POLISARIO. UN كما أن ممثلي الخاص تابع المسألة في اجتماعاته مع كبار المسؤولين لجبهة البوليساريو.
    No menos de tres misiones extranjeras se refirieron a estos casos en sus reuniones con el Experto independiente. UN وأشارت إلى هذه الإدعاءات ثلاث بعثات أجنبية في اجتماعاتها مع الخبير المستقل.
    El Presidente de Serbia, Sr. Tadić, y el Primer Ministro de Albania, Sr. Berisha, hicieron las mismas promesas en sus reuniones con el Sr. Williamson. UN وقطع تاديتش، رئيس صربيا، وبريشا، رئيس وزراء ألبانيا، نفس الالتزام في اجتماعاتهما مع وليمسون.
    Han impulsado medidas conexas en sus reuniones con delegaciones, en declaraciones y presentaciones en la Sede de las Naciones Unidas, en otros lugares de destino y en conferencias y otros foros. UN وشجع هؤلاء المسؤولون الإجراءات ذات الصلة في اجتماعاتهم مع الوفود، وفي البيانات والعروض المقدمة في مقر الأمم المتحدة ومراكز العمل الأخرى، وغيرها من المؤتمرات والمنتديات.
    Como se había puesto de manifiesto en sus reuniones con las víctimas de violaciones de los derechos humanos, éstas estaban interesadas especialmente en que se les restituyesen sus derechos y su dignidad, en el reconocimiento de que las violaciones se habían cometido y en la revelación de la verdad. UN فقد تبين أثناء اجتماعاته مع ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان أن ما يهم الضحايا بصورة خاصة هو رد الحقوق والكرامة إليهم، اعترافا بأن انتهاكات قد ارتكبت وإظهارا للحقيقة.
    en sus reuniones con los interesados nacionales, mi Representante Especial reiteró mi llamamiento para que se abstuvieran de cometer actos de violencia, y participaran en un diálogo político inclusivo. UN وكرر ممثلي الخاص في اجتماعاته مع الأطراف المعنية الوطنية تأكيد دعوتي إلى الامتناع عن العنف والدخول في حوار سياسي شامل.
    El Comité observa que el Sr. Harward estuvo representado por un abogado noruego de su elección, quien tuvo acceso a todo el expediente, y que el abogado contó con la ayuda de un intérprete en sus reuniones con el Sr. Harward. UN وتلاحظ اللجنة أن السيد هارفارد مثله محام نرويجي من اختياره أتيحت له فرصة الاطلاع على الملف برمته، وأن المحامي حصل على مساعدة مترجم شفوي في اجتماعاته مع السيد هارفارد.
    A la luz de las conclusiones del equipo, el Secretario General Adjunto, Sr. Le Roy, en sus reuniones con el Presidente Kabila y el Primer Ministro Muzito, instó a que se adoptara un enfoque prudente con respecto a la reducción de la MONUC. UN وفي ضوء النتائج التي توصل إليها الفريق، قام وكيل الأمين العام لو روا، في اجتماعاته مع الرئيس كابيلا ورئيس الوزراء موزيتو، بالحث على اتباع نهج حصيف إزاء الخفض التدريجي للبعثة.
    vii) Dos intérpretes (uno de kurdo y otro de árabe), que interpretarán las declaraciones de los testigos; traducirán el material escrito; y, de ser necesario, asistirán al equipo en sus reuniones con las autoridades; UN ' 7` مترجمان شفويان يعمل أحدهما باللغة الكردية والآخر باللغة العربية، ويتوليان الترجمة الشفوية لأقوال الشهود والترجمة التحريرية للمواد المكتوبة؛ ويعاونان الفريق، عند الحاجة، في اجتماعاته مع السلطات؛
    En una carta dirigida al Secretario General con fecha 17 de mayo de 1996, el Alto Comisionado señaló que en sus reuniones con los funcionarios del Gobierno había destacado la importancia de cooperar plenamente con el Relator Especial y con el experto en desaparecidos. UN وأشار المفوض السامي في رسالة موجهة الى اﻷمين العام مؤرخة ١٧ أيار/مايو ١٩٩٦ الى أنه شدد في اجتماعاته مع مسؤولي الحكومة أهمية التعاون التام مع المقررة الخاصة والخبير المعني باﻷشخاص المفقودين.
    en sus reuniones con el Enviado Especial, el Frente POLISARIO mencionó la necesidad de que la labor de la Comisión de Identificación fuera más transparente. UN ١٤ - وأشارت جبهة البوليساريو في اجتماعاتها مع المبعوث الخاص إلى ضرورة توفير مزيد من الشفافية في أعمال لجنة تحديد الهوية.
    Según el Gobierno del Reino Unido, el problema de las líneas telefónicas en el Territorio ha sido planteado en forma bilateral en sus reuniones con las autoridades españolas y en el ámbito de la Comisión Europea, donde sigue siendo objeto de examen. UN وحسب حكومة المملكة المتحدة، فإن مسألة الخطوط الهاتفية في الإقليم قد أُثيرت على المستوى الثنائي في اجتماعاتها مع السلطات الاسبانية وعلى مستوى اللجنة الأوروبية حيث لا تزال قيد النظر.
    en sus reuniones con mi representante, e incluso también en sus declaraciones públicas, Daw Aung San Suu Kyi ha expresado en reiteradas ocasiones que ella y su partido están dispuestos a entablar cuanto antes un diálogo político de fondo con las autoridades de Myanmar. UN ١٠ - وأعربت داو أونغ سان سوكي في اجتماعاتها مع ممثلي، وكذلك في بياناتها العامة، مرارا عن استعدادها واستعداد حزبها للاشتراك في أقرب موعد ممكن في حوار موضوعي مع سلطات ميانمار.
    Han instado a la adopción de medidas en sus reuniones con las delegaciones, así como en declaraciones y exposiciones en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York y en otras sedes, así como en el marco de conferencias y seminarios. UN وقد شجعتا الإجراءات ذات الصلة في اجتماعاتهما مع الوفود، وتلك الواردة في البيانات والعروض المقدمة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك وفي مراكز العمل الأخرى، وفي المؤتمرات والحلقات الدراسية.
    También han instado a la adopción de medidas en sus reuniones con las delegaciones, así como en declaraciones y exposiciones en la Sede de las Naciones Unidas y en otras sedes, así como en el marco de conferencias y seminarios. UN وشجعتا الإجراءات ذات الصلة في اجتماعاتهما مع الوفود، وكذلك تلك الواردة في البيانات والعروض المقدمة في مقر الأمم المتحدة، وفي مراكز العمل الأخرى، وفي المؤتمرات والمنتديات الأخرى.
    en sus reuniones con mi Representante Especial Adjunto, los funcionarios kuwaitíes acogieron con beneplácito el retorno de los bienes culturales y los libros, destacando al mismo tiempo la localización y devolución pendientes de los archivos nacionales, que consideraban una parte de " la identidad, la cultura y la historia " de Kuwait. UN ورحب المسؤولون الكويتيون في اجتماعاتهم مع نائب ممثلي الخاص بعودة القطع الأثرية والكتب، وأكدوا في الوقت نفسه على إعادة المحفوظات الكويتية في انتظار تحديد موقعها، والتي يعتبرونها جزءا من هوية الكويت وثقافته وتاريخه.
    13. en sus reuniones con representantes del Gobierno y otras partes interesadas, el Experto independiente recibió garantías de cooperación y manifestaciones de buena voluntad en relación con su mandato y con el objetivo de mejorar la situación de los derechos humanos en el Sudán. UN 13- تلقى الخبير المستقل، أثناء اجتماعاته مع ممثلي الحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين، تأكيدات للتعاون ودلائل على حسن النية إزاء ولايته وإزاء تحسين حالة حقوق الإنسان في السودان.
    en sus reuniones con los representantes del Secretario General, se informó a la Comisión de que estaba previsto que el Departamento llevara a cabo un amplio estudio sobre la gestión a nivel mundial en colaboración con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وقد أبلغت اللجنة، أثناء اجتماعاتها مع ممثلي الأمين العام، بأن الإدارة ستجري دراسة رئيسية حول الإدارة على الصعيد العالمي بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    en sus reuniones con la Troika de la Unión Europea, los Estados Unidos y la Federación de Rusia, la Troika del Movimiento ha probado su eficacia como mecanismo de interlocución de los países no alineados con otros actores claves de la comunidad internacional. UN وفي اجتماعاتها مع ترويكا الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة والاتحاد الروسي، أثبتت أنها أداة فعالة للاتصال بين بلدان عدم الانحياز والجهات الفاعلة الرئيسية اﻷخرى في المجتمع الدولي.
    en sus reuniones con la misión de evaluación, el Presidente Gbagbo, el Primer Ministro Diarra y los demás interlocutores solicitaron una estrecha colaboración de las Naciones Unidas en los preparativos de las elecciones de 2005. UN 26 - وفي الاجتماعات التي عقدت مع بعثة التقييم، دعا الرئيس غباغبو، ورئيس الوزراء ديارا، وجميع المحاورين الآخرين إلى أن تشارك الأمم المتحدة بدور كبير في التحضير لانتخابات عام 2005.
    Algunas actividades en que participan varios miembros se analizan en sus reuniones con fines de intercambio de información, pero no están dirigidas por la Red. UN والأنشطة التي تضم عدة أعضاء من الشبكة تناقش في اجتماعات الشبكة على سبيل تقاسم المعلومات لكن الشبكة لا تقودها.
    en sus reuniones con los miembros de la Junta en las cuatro sedes, la Oficina observó que los miembros de la Junta planteaban una serie de temas comunes. UN ولاحظ المكتب خلال الاجتماعات التي عقدها مع أعضاء المجلس في مراكز عمل المقار الأربعة أن أعضاء المجلس يعبرون عن عدد من المواضيع المشتركة.
    en sus reuniones con personal de la Misión, diversos grupos de la oposición armada dijeron que el Gobierno estaba llevando a cabo intensos bombardeos por la noche, cuando los observadores militares no podían presenciarlos. UN وفي لقاءات مع موظفي البعثة، ذكرت جماعات المعارضة المسلحة أن الحكومة تقوم بالقصف بالأسلحة الثقيلة ليلا بعيدا عن أنظار المراقبين العسكريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus