De otro lado, se observa que en 1998 este gasto tuvo, en términos absolutos, un incremento de 54,3 millones de dólares, con relación al año anterior. | UN | وقد يلاحظ أيضاً أن هذه النفقات ازدادت بالأرقام المطلقة بمبلغ 54.3 من ملايين الدولارات في عام 1998 مقارنة بالعام السابق. |
Esta cifra es mayor en términos absolutos, y el ritmo de crecimiento más rápido en términos relativos, que en cualquier otra región del mundo. | UN | وهذا يتجاوز بالأرقام المطلقة أي منطقة أخرى من مناطق العالم ويمثل نمواً أسرع نسبياً. |
Con los valores básicos diferentes, puede haber crecimiento relativo más rápido en un país que en otro y a la vez una brecha cada vez mayor en términos absolutos. | UN | وبسبب القيم الأساسية المختلفة فمن الممكن أن يكون هناك نمو نسبي في بلد أسرع منه في بلد آخر وتظل هنالك فجوة تزداد اتساعا بالقيمة المطلقة. |
Sigue sin haber en 2004 fondos suficientes para las actividades humanitarias, tanto en términos absolutos como proporcionales. | UN | وفي عام 2004، استمر النقص في تمويل الأعمال الإنسانية، بالقيمة المطلقة والنسبية على السواء. |
No obstante, los recursos del PMA para actividades de desarrollo siguen disminuyendo tanto en términos absolutos como relativos respecto de los recursos que se destinan a las actividades de emergencia. | UN | بيد أن موارد البرنامج اﻹنمائية مستمرة في التضاؤل بالقيم المطلقة والقيم النسبية معا، فيما يتعلق بعمليات الطوارئ. |
Con la reducción de los gastos presupuestarios del Estado y los gastos en educación en 1999, la proporción de éstos fue del 14,9%, pero en términos absolutos la asignación para educación fue menor que en 1998. | UN | وبلغت نسبة نفقات التعليم 14.9 في المائة بعد تخفيض نفقات ميزانية الدولة ونفقات التعليم في عام 1999 غير أن مخصصات التعليم كانت أقل من مخصصات عام 1998 من حيث القيمة المطلقة. |
en términos absolutos, eso se traduce en 39.522 niñas y 28.100 niños que asisten a escuelas diseñadas para el otro sexo. | UN | ويتحول هذا بالأرقام المطلقة إلى 542 39 فتاة و100 28 ولد يدرسون في مدارس مخصصة للجنس الآخر. |
También hubo una disminución en términos absolutos, de 9,1%, equivalente a 4.286 personas. | UN | وقد حدث هبوط بالأرقام المطلقة في عدد عاملي القطاع العام بنسبة 9.1 في المائة أي 286 4 شخصا. |
Nos decepciona conocer la noticia de que, tanto en términos absolutos como relativos, la financiación fue inferior a la del mismo período en 2003. | UN | ونشعر بخيبة أمل لمعرفة أن التمويل، بالأرقام المطلقة والنسبية، كان أدنى من التمويل في نفس الفترة من عام 2003. |
Los VNU siguen comprometidos a lograr la máxima participación de la mujer, y durante el bienio el número de voluntarias creció en términos absolutos el 9% y pasó a representar el 37% del número total de voluntarios. | UN | كما أن البرنامج ملتزم بضمان أوفى مشاركة للنساء حيث أن عدد المتطوعات كان ازدياد بالأرقام المطلقة بنسبة 9 في المائة خلال فترة السنتين ليشكلن 37 في المائة من جميع متطوعي الأمم المتحدة. |
Entre 1990-1991 y 2000-2001 casi todos los países de la región aumentaron su gasto social tanto en términos absolutos como relativos. | UN | وبين فترتي 1990-1991 و 2000-2001، زادت بلدان هذه المنطقة جميعها تقريبا إنفاقها الاجتماعي سواء بالقيمة المطلقة أو نسبيا. |
en términos absolutos, el alivio de la deuda concedido por la Federación de Rusia a países en desarrollo ocupó el tercer lugar, después del Japón y Francia. | UN | وكان تخفيف أعباء الديون من جانب الاتحاد الروسي للبلدان النامية بالقيمة المطلقة هو الثالث بعد اليابان وفرنسا. |
en términos absolutos esto se traduce en, aproximadamente, 1 millón de personas pobres. | UN | ويمثل ذلك بالقيمة المطلقة حوالي المليون فقيراً. |
Ahora bien, este crecimiento tuvo lugar a partir de una base de consumo muy baja en términos absolutos. | UN | غير أن هذا النمو حدث انطلاقا من قاعدة استهلاكية منخفضة جدا بالقيم المطلقة. |
Sin embargo, los análisis de los resultados demuestran que de hecho mejoró el rendimiento en términos absolutos. | UN | إلا أن تحليلات النتائج يبين تحقق تحسن فعلي في الأداء بالقيم المطلقة. |
Es decir, en términos absolutos el porcentaje de hogares pobres y en pobreza extrema ha disminuido. | UN | وبعبارة أخرى، نقصت النسبتين المئويتين للأسر الفقيرة والأسر التي في حالة فقر مدقع من حيث القيمة المطلقة. |
En los últimos cinco años el empleo de las mujeres en los organismos del poder ejecutivo ha aumentado tanto en términos absolutos como relativos. | UN | وفي السنوات الخمس الأخيرة، زاد عدد النساء في أجهزة السلطة التنفيذية من حيث القيمة المطلقة والقيمة النسبية. |
Por consiguiente, por primera vez en la historia, se prohíbe y se declara ilegal en términos absolutos una categoría de armas de destrucción en masa. | UN | وهذه هي المرة الأولى في التاريخ التي تحظر فيها فئة كاملة من فئات أسلحة الدمار الشامل وتجرم بصورة مطلقة. |
No obstante, en términos absolutos, América del Norte sigue siendo la región que más energía consume. | UN | إلا أنه وبالقيمة المطلقة تظل أمريكا الشمالية أكبر المناطق استهلاكا للطاقة. |
Como consecuencia de ello, la mayoría de los habitantes de los barrios marginales de las ciudades tienen que pagar varias veces más por estos bienes que sus conciudadanos con ingresos más altos, no solo en términos absolutos, sino también como porcentaje de los gastos del hogar. | UN | ويترتب على ذلك أن معظم سكان الأحياء الحضرية الفقيرة يدفعون أضعاف ما يدفعه نظراؤهم الأعلى دخلاً، ليس من حيث الأرقام المطلقة فحسب، بل أيضاً من حيث النصيب في نفقات الأسرة. |
El concepto de pobreza se puede entender tanto en términos absolutos como relativos. | UN | إذ أنه يمكن النظر إلى مفهوم الفقر سواء بشكل مطلق أو بشكل نسبي. |
en términos absolutos, ese crecimiento era comparable al crecimiento de la inversión extranjera directa en las otras dos subregiones de economías en transición. No obstante, si tenemos en cuenta la proporción que representa la inversión extranjera directa en el PIB, las entradas de inversiones extranjeras directas suelen tener mucha menos importancia (véase el cuadro 3 del anexo). | UN | وبالقيم المطلقة تقارن هذه الزيادة بمعدل نمو الاستثمارات الأجنبية المباشرة في المنطقتين دون الإقليميتين الأخريين من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلا أن التدفقات الداخلة تبدو أقل أهمية، باعتبارها حصة من الناتج المحلي الإجمالي (انظر المرفق، الجدول 3). |
Nos preocupa seriamente que los niveles de financiación de la asistencia humanitaria hayan disminuido en los últimos años, en términos absolutos y como proporción de las necesidades de los programas. | UN | ونحن نشعر بقلق بالغ ﻷن مستويات تمويل المساعدة اﻹنسانية انخفضت خلال السنوات القليلة الماضية، سواء من الناحية المطلقة أو من حيث نسبتها لمتطلبات البرنامج. |
En primer lugar, la formulación de las metas en términos absolutos a nivel de país no ponía de relieve la cuestión de la desigualdad de los resultados dentro de cada país. | UN | فأولاً، لم تُبرز صياغة الأهداف في المطلق على المستوى القطري تفاوت النتائج داخل البلدان. |
Cumpliendo con sus promesas de campaña, el Presidente Bolaños Geyer casi duplicó el salario de los maestros de educación primaria y secundaria, duplicando también en términos absolutos el presupuesto asignado a la educación post-secundaria. | UN | ووفاء لما وعد به الرئيس بولانيوس في حملته الانتخابية، فإن رواتب معلمي المدارس الابتدائية والثانوية زادت بمقدار الضعف تقريبا، كما تضاعفت بالأرقام الحقيقية المطلقة الميزانية المخصصة لمرحلة التعليم العالي. |
Ello significa que, en términos absolutos, los superávit comerciales de los exportadores de petróleo compensan con creces los déficit de los importadores. | UN | وهذا يعني أن الفوائض التجارية للبلدان المصدرة للنفط تفوق بالقيم الحقيقية العجز التجاري للبلدان المستوردة للنفط. |
166. en términos absolutos, la mayor parte de población analfabeta se encuentra en Andalucía (30,1% del total), Cataluña (13,3%) y Valencia (10,6%). | UN | ٦٦١- وتوجد أغلبية السكان اﻷميين من حيث اﻷعداد المطلقة في اﻷندلس )١,٠٣ في المائة من المجموع( وفي قطالونيا )٣,٣١ في المائة( وفي فلنسيا )١,٠١ في المائة(. |