"en términos de volumen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من حيث الحجم
        
    • وفيما يتعلق بحجم
        
    • من حيث حجم
        
    En muchos países el turismo interno supera los arribos internacionales en términos de volumen y de los ingresos generados. UN فالسياحة الداخلية في كثير من البلدان تفوق الزوار الدوليين من حيث الحجم والدخل المولد.
    En concreto, fueron objeto de especial atención los proveedores de condones, principal artículo que adquiere la Sección en términos de volumen. UN وقد أولي الاهتمام على وجه الخصوص لموردي الرفالات، وهي الصنف الرئيسي من مشتريات القسم من حيث الحجم.
    Nuestro Gobierno está comprometido a mantener este esfuerzo, tanto en términos de volumen como de porcentaje del PNB. UN وتلتزم حكومتنا بمواصلة هذه المساعي، سواء من حيث الحجم أو نسبة المساعدة من الدخل الوطني الإجمالي.
    Esta pirámide es una de las estructuras más grandes del mundo en términos de volumen. Open Subtitles هذا الهرم أحد أكبر الهياكل في العالم من حيث الحجم.
    en términos de volumen de recursos financieros aportados directamente por el PNUD, en la mayoría de los países no es en modo alguno un donante destacado. UN 33 - وفيما يتعلق بحجم الموارد المالية التي يسهم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مباشرة، فإنه ليس بأي حال من الأحوال واحدا من الجهات المانحة الرئيسية في معظم البلدان.
    3. El consumo mundial de leña es superior al consumo industrial de rollizos en términos de volumen. UN ٣ - والاستهلاك العالمي من اﻷخشاب ﻷغراض الوقود أكبر من الاستهلاك الصناعي لﻷخشاب المصقولة من حيث الحجم.
    Se estima que el PIB nominal de 1997 fue de 30.438.000 soms, es decir, en términos de volumen, 10,4% superior al del año anterior. UN ويقدر بأن الناتج المحلي الإجمالي الاسمي لعام 1997 كان يبلغ 000 438 30 سوم أو أعلى بنسبة 10.4 في المائة من السنة السابقة من حيث الحجم.
    Las importaciones de mercancías al Japón subieron decididamente en términos de volumen durante el segundo semestre de 1999, en especial si se considera la lenta intensificación de su actividad económica en razón del fortalecimiento de su moneda en los mercados cambiarios. UN وارتفعت أثناء النصف الثاني من عام 1999 واردات البضائع إلى اليابان ارتفاعا يُعد قويا من حيث الحجم خاصة بالنظر إلى بطء نمو نشاطها الاقتصادي، وذلك مسايرة لاشتداد قوة عملتها في أسواق الصرف.
    El consumo mundial de leña es superior al consumo industrial de rollizos en términos de volumen. UN 118 - والاستهلاك العالمي من الأخشاب لأغراض الوقود أكبر من الاستهلاك الصناعي للأخشاب المصقولة من حيث الحجم.
    A principios del presente año se firmó un contrato por valor de 11.000 millones de dólares de los EE.UU. en virtud del cual se creará el mayor grupo cervecero del mundo en términos de volumen. UN وقد صدرت الموافقة في وقت سابق من هذا العام على هذه الصفقة التي تبلغ 11 مليار دولار أمريكي وستكون بذلك أكبر مجموعة صانعة للجعة في العالم من حيث الحجم.
    En lo que respecta al caso concreto de Cabo Verde, la exclusión exige inversiones en términos de volumen, calidad y oportunidad para crear con rapidez un impulso económico y reducir la vulnerabilidad. UN وفيما يتعلق بحالة الرأس الأخضر الخاصة، يقتضي التخرج استثمارات من حيث الحجم والنوعية والفرص، بما يولّد بسرعة زخما اقتصاديا ويحد من إمكان التعرض للخطر.
    El uso que se daba en Turquía era un proceso en que las sustancias que agotan el ozono constituían tanto un disolvente recuperable como una materia prima que se consumía y, en términos de volumen con el correr del tiempo, el aspecto más predominante era el segundo. UN فالاستخدامات المعروضة من تركيا عبارة عن عملية تعتبر فيها المواد المستنفدة للأوزون مذيباً يمكن استعادته وعنصراً وسيطاً تم استهلاكه على حد سواء مع غلبة العنصر الأخير مع مرور الوقت من حيث الحجم.
    La capacidad de proporcionar servicios jurídicos, de conferencias y de tecnología de la información a las Partes, el proceso intergubernamental y la secretaría debe ser acorde a las demandas crecientes en términos de volumen y de complejidad. UN ويجب أن تكون القدرة على توفير الخدمات القانونية وخدمات المؤتمرات وخدمات تكنولوجيا المعلومات للأطراف وللعملية الحكومية الدولية وللأمانة متناسبة مع تنامي الطلبات من حيث الحجم والتعقيد.
    en términos de volumen, las exportaciones de bienes y servicios de África crecieron un 13% entre 2006 y 2008, mientras que las importaciones aumentaron un 6,6% en el mismo período. UN فقد زادت صادرات أفريقيا من السلع والخدمات من حيث الحجم بنسبة 13 في المائة بين عاميْ 2006 و 2008، بينما زادت الواردات بنسبة 6.6 في المائة خلال الفترة نفسها.
    Las corrientes de desechos importantes en términos de volumen o concentración potenciales son las siguientes: UN 39 - وتدفقات النفايات ذات الأهمية من حيث الحجم أو التركيز المحتمل، وهي كما يلي:
    99. Algunas Partes señalaron que el indicador debería expresar no sólo la cantidad de recursos financieros facilitados, sino también si esos recursos eran coherentes con el programa de acción en términos de volumen y tiempo. UN 99- أشار بعض الأطراف إلى أن المؤشر ينبغي ألا يوضح مبلغ الموارد المالية الموفرة فحسب، بل كذلك ما إذا كانت الموارد المالية الموفرة متطابقة مع برنامج العمل من حيث الحجم والوقت.
    El comercio real (en términos de volumen) se redujo en toda la región de la CEPE en 2009, en comparación con los niveles de 2008, debido a la crisis económica. UN 27 - وتراجعت التجارة الحقيقية (من حيث الحجم) في جميع أنحاء منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا في عام 2009 مقارنة مع مستويات عام 2008 جراء الأزمة الاقتصادية.
    También se ha planteado que un incremento de las exportaciones de pescado de mucho valor podría ir acompañado de un incremento de las importaciones de pescado de poco valor, posibilitado por los ingresos procedentes de la exportación, lo que daría como resultado una balanza comercial saneada en términos de volumen y valor. UN وأشير أيضا إلى أن أي زيادة في صادرات الأسماك عالية القيمة يمكن معادلتها بزيادة في واردات الأسماك الأقل قيمة، التي ستصبح ممكنة بفضل عائدات التصدير، وتؤدي إلى سلامة الميزان التجاري من حيث الحجم والقيمة.
    54. El Nuevo Programa exhorta a la comunidad internacional a buscar soluciones duraderas para los graves problemas que impiden la recuperación económica de África, como la deuda externa, los precios de los productos básicos y los recursos financieros, en términos de volumen y eficacia. UN ٥٤ - يدعو البرنامج الجديد المجتمع الدولي إلى السعي إلى إيجاد حلول دائمة للمسائل الحرجة التي تعوق الانتعاش الاقتصادي لافريقيا، من قبيل الدين الخارجي، وأسعار السلع اﻷساسية والموارد المالية، من حيث الحجم والفعالية.
    Por consiguiente, la Comisión señala que, como se indica en el proyecto de presupuesto, en términos de volumen de trabajo de investigación, el número de nuevos casos admitidos en 2010 en el marco del presupuesto ordinario fue de 19 asuntos en Nueva York, 13 asuntos en Viena y 8 asuntos en Nairobi (A/66/7, Sect. 31, párr. 31.39). UN ولذلك تلاحظ اللجنة، على النحو المبين في الميزانية المقترحة، وفيما يتعلق بحجم العمل في التحقيقات، أن عدد القضايا الجديدة الواردة لعام 2010 في إطار الميزانية العادية شمل 19 قضية في نيويورك، و 13 قضية في فيينا، و 8 قضايا في نيروبي (A/66/7، الباب 31، الفقرة 31-39).
    Como consecuencia de ello, las empresas mineras emprendieron el mayor proceso de concentración observado en esa industria tanto en términos de volumen como de número de contratos. UN ونتيجة لهذا الارتفاع في الأسعار، شرعت شركات التعدين في إنشاء تجمعات لم يشهد لها القطاع مثيلاً من حيث حجم الصفقات وعددها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus