Asimismo, asistió a las reuniones regionales del UNICEF sobre jóvenes y VIH que se celebraron en Túnez y Egipto en 2009. | UN | كما حضرت الاجتماعات الإقليمية لليونيسيف بشأن الشباب وفيروس نقص المناعة البشرية، المعقود في تونس ومصر في عام 2009. |
Una abrumadora cantidad de jóvenes marchó en la primera línea de este enorme movimiento, que se inició en Túnez y Egipto. | UN | وكانت أغلبية ساحقة من الشباب في طليعة هذا المد الهائل، الذي بدأ في تونس ومصر. |
en Túnez y Egipto proseguirá la búsqueda de soluciones para los casos pendientes, principalmente mediante el reasentamiento. | UN | وسيتواصل في تونس ومصر البحث عن حلول لمعالجة الحالات المتبقية من خلال إعادة التوطين بشكل أساسي. |
Y estas plataformas fueron ciertamente muy útiles para los activistas en Túnez y Egipto la primavera pasada y más allá. | TED | وهذه البرامج أو المنابر التقنية كانت بلا شك مفيدة جداً للناشطين في تونس ومصر في فصل الربيع المنصرم وما تلاه. |
En la Cumbre también se puso en marcha la Alianza de Deauville, que brinda apoyo a las nuevas democracias de los países árabes y tiene el compromiso de proporcionar 20.000 millones de dólares a través de bancos multilaterales de desarrollo para apoyar el crecimiento sostenible e inclusivo en Túnez y Egipto. | UN | وقد أطلقت أثناء القمة أيضا شراكة دوفيل، التي تقدم الدعم للديمقراطيات الجديدة في شمال أفريقيا وتتعهد بتقديم 20 بليون دولار من خلال بنوك التنمية متعددة الأطراف لدعم النمو المستدام والشامل في تونس ومصر. |
Celebramos el éxito de los movimientos populares en Túnez y Egipto y nos sumamos al esfuerzo de la comunidad internacional para sostener y afianzar los procesos de transición política en ambos países, protagonizados por los respectivos pueblos. | UN | إننا نحتفل بنجاح الحركتين الشعبيتين في تونس ومصر ونشارك في جهود المجتمع الدولي لدعم وتعزيز العملية الانتقالية السياسية في كلا البلدين، بقيادة شعبيهما. |
Los levantamientos en Túnez y Egipto sacudieron los cimientos de ese paradigma y la notoria masacre en Benghazi empujó a la comunidad internacional a actuar en defensa de los valores y objetivos de las Naciones Unidas. | UN | لقد هزت الانتفاضات في تونس ومصر أسس هذا النموذج من الأنظمة، وحركت المذبحة الشهيرة في بنغازي المجتمعَ الدولي لاتخاذ إجراءات للدفاع عن قيم وأهداف الأمم المتحدة. |
Las revueltas árabes, que apoyaron activamente muchas mujeres, han acentuado estas preocupaciones, como consecuencia de la entrada posterior en el gobierno de partidos islamistas en Túnez y Egipto. | UN | ولم تؤد الانتفاضات العربية التي أيدها الكثير من النساء بنشاط إلا إلى زيادة حدة هذه الشواغل، في أعقاب ما تبع ذلك من وصول الحزبين الإسلاميين في تونس ومصر إلى السلطة. |
La UNSMIL y el PNUD colaboraron con asociados en Túnez y Egipto para reforzar los vínculos subregionales mediante un programa de actos que incluyó la primera conferencia internacional del sector electoral celebrada en Libia. | UN | وعمل كل من البعثة والبرنامج الإنمائي مع شركاء في تونس ومصر بهدف تعزيز الروابط دون الإقليمية عن طريق مجموعة من الأنشطة، بما في ذلك المؤتمر الدولي الأول في القطاع الانتخابي المقرر عقده في ليبيا. |
en Túnez y Egipto, fue el propio pueblo el que consiguió que se marcharan los dirigentes desacreditados y se abriera un proceso democrático, no sin algunas dificultades, es cierto, pero por lo menos sin que se produjera un baño de sangre. | UN | في تونس ومصر تمكن الشعب نفسه من الإطاحة بالسلطات السيئة السمعة وبدايات عمليات ديمقراطية - ليس بدون مشقة ولكن، على الرغم من ذلك، دون التسبب في حمامات الدم. |
NUEVA YORK - Los países mediterráneos están experimentando turbulencias no se veían desde la época de la descolonización y la independencia. Las revoluciones populares en Túnez y Egipto han barrido con arraigadas autocracias. | News-Commentary | نيويورك ـ إن بلدان البحر الأبيض المتوسط تشهد اضطرابات غير مسبوقة منذ عهد الاستعمار والاستقلال. فقد نجحت الثورة الشعبية في تونس ومصر في الإطاحة بأنظمة استبدادية راسخة. وفي ليبيا يعض العقيد معمر القذافي بنواجذه على السلطة، ويبذل الزعماء السياسيون في الجزائر والمغرب قصارى جهدهم للحفاظ على السلطة. |
La comunidad internacional permitió que el cambio en Túnez y Egipto se produjera al propio ritmo de esos países. En Siria, una intervención militar al estilo de Libia no está justificada, pero es necesaria una intervención diplomática para permitirle a la gente del país decidir su futuro. | News-Commentary | ان المجتمع الدولي سمح للتغيير في تونس ومصر بالمضي قدما حسب واقع تلك البلدان نفسها. أما في سوريا غير محبذ التدخل العسكري على الطريقة الليبية ولكن هناك حاجة للتدخل الدبلوماسي وذلك حتى يتسنى للناس في ذلك البلد تقرير مستقبلهم . |
Hasta ahora, la UE ha ofrecido apoyar la democratización en Túnez y Egipto prestando ayuda para organizar elecciones libres y justas, establecer partidos políticos y reformar la policía, los tribunales y las administraciones locales. Pero ese apoyo político-administrativo no es suficiente, como tampoco lo es un programa de tipo Plan Marshall de grandes inversiones. | News-Commentary | حتى الآن عَرَض الاتحاد الأوروبي تقديم دعمه لعملية التحول الديمقراطي في تونس ومصر من خلال المساعدة في تنظيم الانتخابات الحرة النزيهة، وإنشاء الأحزاب السياسية، وإصلاح الشرطة، والمحاكم، والإدارات المحلية. ولكن هذا الدعم السياسي الإداري لا يكفي. ولا يكفي أيضاً برنامج على غرار خطة مارشال من الاستثمارات الكبرى. |
Una opinión más positiva sobre Obama surgió cuando comenzaron las rebeliones árabes en Túnez y Egipto, países con regímenes proamericanos. Si bien al principio los EE.UU. dieron muestras de prudencia de palabra y de hecho, no tardaron en entender que las rebeliones reflejaban de verdad la voluntad del pueblo y adoptaron medidas para alinearse con la causa democrática. | News-Commentary | ثم نشأت نظرة أكثر إيجابية لأوباما عندما بدأت الثورات العربية في تونس ومصر ـ البلدين اللذين كانا خاضعين لحكم نظامين مواليين للولايات المتحدة. فرغم أن الولايات المتحدة أظهرت في مبدأ الأمر قدراً من التحفظ في القول والفعل، إلا أنها سرعان ما أدركت أن الثورات تعكس حقاً إرادة الشعوب فقررت الانحياز إلى قضية الديمقراطية. |
Incluso antes de que la élite gobernante de Pakistán se viera sacudida por los asesinatos en las calles de Pakistán y las turbulencias en Túnez y Egipto, ya había comenzado a planificar medidas destinadas a aplacar a una ciudadanía cada vez más inquieta. Más aún, varios miembros de alto rango del gobierno del presidente Asif Ali Zardari han concluido que los sucesos de Túnez y Egipto no se pueden replicar en Pakistán. | News-Commentary | وحتى قبل أن تهتز أركان النخبة الحاكمة الباكستانية بفعل حالات القتل في شوارع باكستان، والاضطرابات في تونس ومصر، بدأت في التخطيط لتدابير تهدف إلى تهدئة المواطنين الضجرين على نحو متزايد. فضلاً عن ذلك فإن العديد من كبار أعضاء حكومة الرئيس آصف علي زرداري يرون أن التطورات الجارية في تونس ومصر من غير الممكن أن تتكرر في باكستان. |
Cuando en enero de 2011 estalló la “primavera árabe” en Túnez y Egipto, estallaron también las protestas en Siria. Además de las reivindicaciones habituales bajo un régimen brutal, los sirios padecían una sequía generalizada y unos precios de los alimentos por las nubes. | News-Commentary | اندلعت الحرب الأهلية في سوريا على مرحلتين. فكانت المرحلة الأولى، من يناير/كانون الثاني 2011 تقريباً إلى مارس/آذار 2012، شأناً داخلياً إلى حد كبير. فعندما اندلعت ثورات الربيع العربي في تونس ومصر في يناير 2011، اندلعت الاحتجاجات في سوريا أيضا. وبالإضافة إلى المظالم المعتادة في ظل نظام وحشي، كان السوريون يعانون من جفاف واسع النطاق وارتفاع أسعار المواد الغذائية إلى عنان السماء. |