"en teherán el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في طهران في
        
    • في طهران بتاريخ
        
    • في طهران يومي
        
    • بطهران في
        
    2. Proclamación de Teherán, proclamada por la Conferencia Internacional de Derechos Humanos celebrada en Teherán, el 13 de mayo de 1968 UN ٢ - إعلان طهران، أصدره المؤتمر الدولي لحقوق اﻹنسان في طهران في ١٣ أيار/مايو ١٩٦٨
    4.4 El autor solicitó un permiso de residencia y de trabajo en la Embajada de Suecia en Teherán el 18 de mayo de 1995. UN ٤-٤ قدم صاحب البلاغ طلبا للحصول على تصريح باﻹقامة والعمل إلى سفارة السويد في طهران في ١٨ أيار/مايو ١٩٩٥.
    Supuestamente, se detuvo a varios estudiantes durante las manifestaciones que tuvieron lugar en Teherán el 8 de julio de 1999. UN وذُكر أن هذا هو ما حدث في حالة عدة طلاب تم احتجازهم أثناء المظاهرات التي حدثت في طهران في 8 تموز/يوليه 1999.
    Este es el compromiso de todos los aquí reunidos en Teherán el 10 de mayo de 2005. UN وهذا التزام منا جميعا نحن المجتمعين هنا في طهران في 10 أيار/مايو 2005.
    6. El presente Acuerdo fue suscrito en Teherán el 17 de septiembre de 1994 y entrará en vigor a partir del despliegue en Tayikistán de los observadores de las Naciones Unidas. UN ٦ - تم التوقيع على هذا الاتفاق في طهران بتاريخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ وسيدخل حيز النفاذ فور وزع مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    El conjunto de propuestas se presentó también a los embajadores de los países del Grupo 5+1 en Teherán el 9 de septiembre de 2009. UN وعُرضت هذه المجموعة أيضا على سفراء بلدان مجموعة ' ' 5+1`` في طهران في 9 أيلول/سبتمبر 2009.
    Ambas propuestas fueron analizadas por el Organismo y el Irán en Teherán el 22 de abril de 2012 y prosiguen las consultas al respecto. UN وبحثت الوكالة وإيران الاقتراحين كليهما في طهران في 22 نيسان/أبريل 2012، والمشاورات جارية.
    En una reunión técnica celebrada en Teherán el 16 de agosto de 2014, el Organismo solicitó más aclaraciones, algunas de las cuales fueron facilitadas por el Irán. UN وفي اجتماع تقني في طهران في 16آب/أغسطس 2014، طلبت الوكالة معلومات إضافية، قدمت إيران معلومات معيَّنة منها.
    8. En vista de esos acontecimientos, pedí a mi Enviado Especial que invitara a las partes tayikas a que participaran en la segunda ronda de conversaciones, que ha de comenzar en Teherán el 18 de junio de 1994. UN ٨ - وفي ضوء هذه التطورات، أوعزت الى مبعوثي الخاص أن يدعو اﻷطراف الطاجيكية الى جولة ثانية من المحادثات في طهران في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    5 Proclamada en la Conferencia Internacional de Derechos Humanos celebrada en Teherán el 13 de mayo de 1968. UN )٥( أعلنه المؤتمر الدولي لحقوق اﻹنسان المعقود في طهران في ١٣ أيار/مايو ١٩٦٨.
    Sin embargo, se informó a la Comisión que la situación era muy variable y que se estaba vigilando y revaluando constantemente a la luz de la reciente liberación de los rehenes, las conversaciones celebradas en Moscú del 26 de febrero al 8 de marzo de 1997 y las que habían de reanudarse en Teherán el 9 de abril. UN إلا أنه تم إبلاغ اللجنة أن الوضع لا يزال متقلبا وأنه يخضع باستمرار لعمليات رصد وإعادة تقييم يضطلع بها في ضوء اﻹفراج عن الرهائن الذي تم مؤخرا والمحادثات التي جرت في موسكو في الفترة من ٢٦ شباط/فبراير إلى ١٨ آذار/مارس ١٩٩٧ والمحادثات التي ستستأنف في طهران في ٩ نيسان/أبريل.
    Durante su estancia en Moscú, el Secretario General de la OCI firmó el Protocolo sobre las garantías de aplicación del Acuerdo General, que se había aprobado en Teherán el 28 de mayo. UN ٣ - ووقع اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، أثناء وجوده في موسكو، على البروتوكول المتعلق بضمانات تنفيذ الاتفاق العام، الذي تم الاتفاق عليه في طهران في ٢٨ أيار/ مايو.
    Además, el propio Estado Parte ha reconocido que el autor había pedido un permiso de residencia y un permiso de trabajo en la Embajada de Suecia en Teherán el 18 de mayo de 1995. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدولة الطرف نفسها أقرت بأن صاحب البلاغ قدم طلبا لﻹقامة وللحصول على تصريح عمل إلى السفارة السويدية في طهران في ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٥.
    Se alegó que los actos constituían una infracción grave del derecho internacional y de varias disposiciones del Tratado de Amistad, Relaciones Económicas y Derechos Consulares entre los Estados Unidos y el Irán, firmado en Teherán el 15 de agosto de 1955. UN ويقول الادعاء بأن هذين العملين يشكلان خرقا أساسيا للقانون الدولي ولعدة أحكام في معاهدة الصداقة والعلاقات الاقتصادية والحقوق القنصلية المبرمة بين الولايات المتحدة وإيران في طهران في 15 آب/أغسطس 1955.
    Tomando nota de la Declaración de Teherán emitida en la sexta reunión en la cumbre de los Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados miembros de la Organización de Cooperación Económica, celebrada en Teherán el 10 de junio de 2000, UN وإذ تحيط علما بإعلان طهران الصادر عن اجتماع القمة السادس لرؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي المعقود في طهران في 10 حزيران/يونيه 2000،
    27. En septiembre de 2002 se inició en Teherán el proyecto titulado " Medidas de sensibilización al problema de los estupefacientes destinadas a los afganos residentes en la República Islámica del Irán " . UN 27- وبوشر بمشروع بعنوان " العمل على نشر التوعية بمسألة المخدرات بين الأفغان في جمهورية ايران الاسلامية " في طهران في أيلول/سبتمبر 2002.
    1. Acoge con beneplácito los resultados de la primera Reunión Ministerial sobre el Medio Ambiente de la Organización de Cooperación Económica, celebrada en Teherán el 15 de diciembre de 2002, a la que asistió el Director Ejecutivo; UN 1 - يرحب بالنتيجة التي توصل إليها الاجتماع البيئي الوزاري الأول لمنظمة التعاون الاقتصادي المعقود في طهران في 15 كانون الأول/ديسمبر 2002، والذي حضره المدير التنفيذي؛
    18. Celebra la firma en Teherán, el 18 de agosto de 2004, del memorando de entendimiento sobre la cooperación en la esfera del medio ambiente entre la Organización de Cooperación Económica y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente; UN 18 - ترحب بتوقيع مذكرة التفاهم المتعلقة بالتعاون في ميدان البيئة بين منظمة التعاون الاقتصادي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في طهران في 18 آب/أغسطس 2004؛
    6. El presente Acuerdo fue suscrito en Teherán el 17 de septiembre de 1994 y entrará en vigor a partir del despliegue en Tayikistán de los observadores de las Naciones Unidas. UN ٦ - تم التوقيع على هذا الاتفاق في طهران بتاريخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ وسيدخل حيز النفاذ فور وزع مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    6. El presente Acuerdo fue suscrito en Teherán el 17 de septiembre de 1994 y entrará en vigor a partir del despliegue en Tayikistán de los observadores de las Naciones Unidas. UN ٦ - تم التوقيع على هذا الاتفاق في طهران بتاريخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ وسيدخل حيز النفاذ فور وزع مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    Por invitación del Gobierno de la República Islámica del Irán, los ministros de relaciones exteriores de los países vecinos del Iraq celebraron su novena reunión en Teherán el 8 y el 9 de julio de 2006. UN 11 - عقد وزراء خارجية البلدان المجاورة للعراق اجتماعهم التاسع في طهران يومي 8 و 9 تموز/يوليه 2006 بناء على دعوة من حكومة جمهورية إيران الإسلامية.
    Por otro lado, en el período que se examina se emprendieron distintas iniciativas multilaterales de lucha contra los estupefacientes, como la sexta reunión de funcionarios de alto nivel de la iniciativa triangular entre el Afganistán, la República Islámica del Irán y el Pakistán celebrada en Teherán el 31 de mayo. UN وشملت مبادرات أخرى متعددة الأطراف لمكافحة المخدرات، خلال الفترة قيد الاستعراض، الاجتماع السادس لكبار المسؤولين في إطار المبادرة الثلاثية بين أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان الذي عُقد بطهران في 31 أيار/مايو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus