No debemos tener piedad con nuestros enemigos; nuestro pueblo está en la obligación de perseguirlos dondequiera que vivan, en Tel Aviv o en América Latina. | UN | وينبغي ألا تأخذنا بأعدائنا أي رحمة؛ إن طردهم أينما كانوا سواء في تل أبيب أو في أمريكا اللاتينية فريضة على شعبنا. |
No hubo avances respecto del establecimiento de una oficina de la FPNUL en Tel Aviv. | UN | ولم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء مكتب تابع لليونيفيل في تل أبيب. |
El propio Yitzhak Rabin, en su ultimo discurso en la reunión por la paz, en Tel Aviv, dijo: | UN | وكما ورد فــي كلمات إسحق رابين نفسه، في كلمته اﻷخيرة أمام التجمع الشعبي المعقود لمناصرة السلام في تل أبيب: |
En un incidente separado, un guarda civil resultó levemente herido en una pierna tras haber sido atacado en Tel Aviv por un palestino procedente de la Faja de Gaza. | UN | وفي حادثة منفصلة أصيب حارس مدني بجروح طفيفة في ساقه إثر هجوم مواطن فلسطيني من قطاع غزة عليه في تل أبيب. |
Hace dos años, el 12 de Heshvan del calendario hebreo, fue asesinado en Tel Aviv el Primer Ministro Yitzhak Rabin. | UN | منذ سنتين، وفي ١٢ هشفان حسب التقويم العبري، أُغتيل إسحاق رابين رئيس الوزراء في تل أبيب. |
Un periodista que ha trabajado en esta materia estima que sólo en Tel Aviv se dedican a la prostitución más de 1000 mujeres. | UN | ويقدر أحد الصحفيين الذين درسوا هذا المجال عدد النساء اللاتي يمارسن البغاء في تل أبيب وحدها بما يربو على ٠٠٠ ١ امرأة. |
Hace tres años, el día 12 de heshvan del calendario hebreo, fue asesinado en Tel Aviv el Primer Ministro Yitzhak Rabin. | UN | منذ ثلاثة أعوام، في ٢١ هيشفان بالتقويم العبري، اغتيل رئيس الوزراء، إسحاق رابين، في تل أبيب. |
Los grandes grupos teatrales tienen su sede en Tel Aviv, Haifa, Jerusalén y Beersheva. | UN | وتوجد أكبر الفرق المسرحية في تل أبيب وحيفا والقدس وبئر السبع. |
Las películas clásicas se exhiben nuevamente en las tres cinematecas que funcionan en Tel Aviv, Jerusalén y Haifa. | UN | ويعاد عرض اﻷفلام الكلاسيكية في ثلاثة صالات لﻷفلام تعمل في تل أبيب والقدس وحيفا. |
El 7 de marzo se informó de la celebración de un funeral en memoria de Baruch Goldstein en Tel Aviv. | UN | ٣٥ - وفي ٧ آذار/ مارس، ذكر أن حفل تأبين لباروخ جولدشتاين قد أقيم في تل أبيب. |
Hoy temprano por la mañana, un atacante suicida intentó hacer explotar un automóvil lleno de explosivos cerca de la entrada de un club nocturno en Tel Aviv. | UN | ففي وقت باكر من صباح هذا اليوم حاول انتحاري تفجير سيارة مليئة بالمتفجرات قرب مدخل إحدى الملاهي الليلية في تل أبيب. |
Las Fuerzas de Defensa Israelíes también han frustrado un ataque similar al del World Trade Center que iba a llevarse a cabo mediante un bombardeo en masa de las Torres Azrieli en Tel Aviv. | UN | وقد أحبطت قوات الدفاع الإسرائيلية أيضـا محاولة للقيام بهجوم مماثل للهجوم الذي وقع على مركز التجارة الدولية وذلك بالقيام بتفجير ضخم في مجمع أزريلي لناطحات السحاب في تل أبيب. |
El Gobierno del Japón no cuenta con representación en Jerusalén; su embajada está en Tel Aviv. | UN | وليس لحكومة اليابان مؤسسة في القدس؛ إذ أن سفارتها توجد في تل أبيب. |
El Gobierno del Japón no cuenta con representación en Jerusalén; su embajada está en Tel Aviv y no se proyecta trasladarla. | UN | وليس لحكومة اليابان أي مكتب في القدس؛ وسفارتها موجودة في تل أبيب وليست هناك أي خطط لنقلها. |
En nombre del Comité, también condenó firmemente el más reciente ataque suicida ocurrido en Tel Aviv. | UN | وأدان أيضاً إدانة قوية، باسم اللجنة، الهجوم الانتحاري الأخير الذي وقع في تل أبيب. |
El grupo terrorista más peligroso del mundo es el que gobierna en Tel Aviv. | UN | إن أخطر مجموعة إرهابية في العالم هي تلك التي تحكم في تل أبيب. |
Si no es capaz de hacerlo, debería replantearse si debe seguir siendo el representante del grupo terrorista que gobierna en Tel Aviv. | UN | أعتقد أنه إذا لم يكن قادراً على فعل ذلك فعليه أن يعيد النظر في تمثيله للمجموعة الإرهابية التي تحكم في تل أبيب. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que se seguía trabajando para establecer una oficina en Tel Aviv. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الجهود ما زالت متواصلة لإنشاء مكتب في تل أبيب. |
No se avanzó en el establecimiento de una oficina de la FPNUL en Tel Aviv, como acordó el Gobierno de Israel en 2007. | UN | ولم يتحقق أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء مكتب لليونيفيل في تل أبيب حسب ما وافقت عليه حكومة إسرائيل في عام 2007. |
“Los miembros del Consejo de Seguridad condenan los ataques terroristas perpetrados el 3 de marzo en Jerusalén y el 4 de marzo en Tel Aviv. | UN | " يدين أعضاء مجلس اﻷمن الهجومين اﻹرهابيين اللذين وقعا في القدس في ٣ آذار/مارس وفي تل أبيب في ٤ آذار/مارس. |
El Hospital Ichilov en Tel Aviv y el Hospital Shaarei Tzedek en Jerusalén suministran a las mujeres servicios médicos básicos. | UN | ومستشفى إيشاسلوف بتل أبيب ومستشفى شاري تزيديك بالقدس تزودان النساء بالخدمات الطبية الضرورية. |
Los terroristas han atacado un hotel en Tel Aviv. | Open Subtitles | الارهابيين قاموا بالاستيلاء على فندقاً فى تل ابيب |
Mucha gente enojada en Tel Aviv. | Open Subtitles | هناك الكثير من الناس المذعورين في تل ابيب |
Esas reservas se refieren concretamente a las funciones del Jefe de la Oficina en Tel Aviv en el enlace, la cooperación y el mantenimiento de relaciones con los países que aportan contingentes y otras entidades de las Naciones Unidas ubicadas en Tel Aviv y Jerusalén. | UN | وتتعلق هذه التحفظات بصفة خاصة بمسؤوليات رئيس مكتب تل أبيب من حيث الاتصال، والتعاون والمحافظة على العلاقات مع البلدان المقدمة لقوات فضلا عن كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة في تل أبيب وفي القدس. |
Se ha informado de que tras el atentado suicida contra un autobús en Tel Aviv, el 19 de octubre de 1994, se ha detenido a más de 4.000 activistas de Hamas. | UN | وأفيد بأن ما يزيد على ٠٠٠ ٤ من حركيي حماس اعتقلوا منذ حادثة التفجير الانتحارية التي استهدفت حافلة في تلك أبيب في ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
Debido a la ampliación de la zona de operaciones y a fin de apoyar y gestionar eficazmente las actividades que debe realizar la Fuerza, incluidas las operaciones marítimas, será necesario trasladar el cuartel general de la Fuerza de An-Naqura a Tiro, reorganizar los dos sectores establecidos en Tibnin y Marjayoun y establecer oficinas de enlace en Beirut y en Tel Aviv. | UN | ونتيجة لتوسيع منطقة العمليات، ستتطلب الإدارة والدعم الفعال لأنشطة التي تدخل في إطار ولاية القوة، بما فيها العمليات البحرية، نقل مقر القوة من الناقورة إلى صور، وإعادة تنظيم القطاعين الموجودين في تبنين ومرجعيون وإنشاء مكتبي اتصال في بيروت وتل أبيب. |