Bueno, eso está bien En teoría y todo, pero en verdad nos vendría bien tener todas las manos sobre el tablero aquí. | Open Subtitles | حسناً , لا بأس بهذا نظرياً و ما إلى ذلك لكننا قد نستفيد فعلاً من جميع الإمكانيات الموجودة هنا |
El número de posiciones que, En teoría, puede ocurrir en una partida de ajedrez es del orden de 10 con 45 ceros. | Open Subtitles | عدد المواقف التي يمكن أن تحدث نظرياً في لعبة الشطرنج هو شيء من قبيل عشرة برصيد 45 من الأصفار |
Pero En teoría, no deberían seguir atados por una magia que ella ya no poseería. | Open Subtitles | ولكن نظريا,لا يمكنهما أن يكونا مرتبطين بسحر هى لم تعد تملكه بعد الان |
No son los mismos derechos y libertades permitidos, al menos En teoría, a los que viven dentro de las fronteras nacionales de los Estados Unidos. | UN | وهذه الحقوق والحريات ليست هي نفسها التي تسمح بها - على اﻷقل نظريا - للذين يعيشون داخل الحدود الوطنية للولايات المتحدة. |
El Relator Especial considera que esa distinción no es convincente En teoría ni pone de manifiesto la situación real que existe en el Iraq. | UN | ويجد المقرر الخاص أن هذه التفرقة لا هي مقنعة من الناحية النظرية ولا هي تعكس الحالة القائمة فعلاً في العراق. |
Por tanto, En teoría, la mujer no tenía autoridad para decidir dónde se vivía. | UN | وبالتالي، فإنه من الناحية النظرية لم يكن للزوجة رأي في مكان إقامتها. |
Evidentemente, En teoría esto describe el papel del Comité del Programa y de la Coordinación (CPC). | UN | ومن الناحية النظرية يصف هذا بطبيعة الحال دور لجنة البرنامج والتنسيق. |
Por lo tanto, los sistemas de alerta temprana tienen a su alcance instrumentos En teoría cada vez más potentes. | UN | وبناء عليه، أصبحت نظم الإنذار المبكر مجهزة بأدوات تزداد فعاليتها باطراد نظرياً. |
En el examen de mitad de período se señaló la importancia de que durante la formación hubiese buenas oportunidades de hacer prácticas a fin de que se pudiera asimilar lo aprendido En teoría. | UN | ووجد استعراض منتصف المدة أنه من المهم تزويد المتدربين بتدريب عملي جيد النوعية من أجل استيعاب ما يدرسونه نظرياً. |
En el caso de los productos minerales, esa posibilidad no existe ni siquiera En teoría. | UN | أما في حالة السلع الأساسية المعدنية، فهذا الخيار ليس متاحاً حتى نظرياً. |
Las pruebas de este argumento no son concluyentes pues es evidente que en algunos casos se podrían haber practicado detenciones ya que Israel tiene capacidad para ejercer su facultad jurisdiccional en las zonas controladas En teoría por la Autoridad Palestina. | UN | أما الأدلة على هذا القول فليست أدلة قاطعة لأنه من المؤكد أن الاعتقال كان ممكناً في بعض الحالات في ضوء قدرة إسرائيل على ممارسة سلطتها القضائية داخل الأراضي التي تسيطر عليها نظرياً السلطة الفلسطينية. |
Cabe señalar que En teoría es posible diseñar estructuras tributarias o de participación en el capital social alternativas que ofrezcan ganancias equivalentes para el gobierno. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن من الممكن نظريا وضع هياكل بديلة للضريبة أو للمشاركة في الملكية تغل ايرادات متكافئة للحكومة. |
Esta laguna debiera En teoría ser subsanada por la nueva Ley de correos y telecomunicaciones. | UN | ومن المفروض نظريا أن يعالج قانون الاتصالات السلكية واللاسلكية والبريد هذه المشكلة. |
En teoría, para la fase inicial de la operación se podría recibir un adelanto de financiación por intermedio del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz. | UN | ويمكن نظريا أن تكون المرحلة اﻷولية من العملية مؤهلة للحصول على تمويل مسبق من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام. |
Sin embargo, esos conceptos no se llevan fácilmente a la práctica; En teoría, casi todos los gastos indirectos pueden atribuirse a los programas que apoyan. | UN | بيد أن تنفيذ هذه المفاهيم لا يتم بيسر؛ ويمكن من الناحية النظرية عزو جميع التكاليف غير المباشرة إلى البرامج التي تدعمها. |
Estos campamentos ofrecen importantes ventajas para facilitar la distribución de asistencia humanitaria y también permiten aumentar la seguridad En teoría. | UN | وتوفر هذه المخيمات مزايا هامة في تيسير توزيع المساعدات الإنسانية ويمكنها أيضاً تدعيم الأمن من الناحية النظرية. |
Esto quiere decir que, En teoría, las existencias pueden ir desde un volumen nulo hasta la capacidad plena de mes a mes. | UN | وهذا معناه من الناحية النظرية أن المخزون قد يتفاوت ما بين الفارغ والممتلئ بكامل طاقته من شهر إلى آخر. |
En teoría, los principios generales deberían ofrecer una amplia protección contra el uso indebido de los poderes para casos de emergencia, pero en la práctica esto no ha sido así. | UN | ومن الناحية النظرية ينبغي للمبادئ العامة أن توفر حماية كافية من اساءة استعمال الطوارئ، لكن هذا لم يكن هو الوضع عمليا. |
En teoría, para resolver dichas cuestiones, tanto los tribunales religiosos como los tribunales de familia deben aplicar las mismas leyes laicas. | UN | ومن الناحية النظرية يتم تطبيق نفس القانون العلماني في كل من المحاكم الدينية والعائلية على هذه المسائل. |
Hace cuatro años, cuando el Consejo de Seguridad creó el Tribunal, el 25 de mayo de 1993, éste órgano existía sólo En teoría. | UN | ١٧٢ - فمنذ أربع سنوات، وعندما أنشأ مجلس اﻷمن المحكمة في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣، كانت المحكمة موجودة على الورق فقط. |
En teoría necesito 2.000, así que debería perder peso. | Open Subtitles | ونظريا .. انا أحتاج إلى 2000 سعر حراري إذن من الناحية النظرية لابد أن اكون قد فقدت وزنا |
Entonces, En teoría, sí; En teoría, puedes alzar tu voz contra una corporación, del mismo, En teoría, puedes levantarte contra una dictadura. | TED | لذا نظريًا، نعم يمكنك الانتفاض ضد شركة، كما يمكنك نظريًا الانتفاض ضد ديكتاتورية. |
El Gobierno Federal de Transición tiene también el apoyo de varios grupos de milicias, algunos de los cuales, En teoría, funcionan bajo la autoridad de las fuerzas antes mencionadas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتلقى الحكومة الاتحادية الانتقالية الدعم من طائفة من الميليشيات، يعمل بعضها اسمياً تحت سلطة القوات الواردة أعلاه. |
Seminario de especialización En teoría política y metodología de la investigación. | UN | حلقة دراسية للتخصص في النظرية السياسية والبحث المنهجي |
En teoría, la llamada estación de las lluvias no ha terminado, pero esto es otra cuestión, ya que para compensar el déficit hidrométrico de estos últimos cuatro o cinco años necesitaríamos varios meses de lluvias seguidas. | UN | فمن الناحية النظرية لم ينقض موسم اﻷمطار بعد، ولكن هذه مسألة أخرى، وعلى أية حال يتطلب سد عجز المياه في هذه السنوات اﻷربع أو الخمس اﻷخيرة أن تهطل اﻷمطار شهورا عدة. |
También En teoría, los servicios comunes comprenden las funciones que podrían ponerse a disposición de otros componentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن الوجهة النظرية أيضا تشمل الخدمات المشتركة الوظائف التي يمكن إتاحتها لوظائف أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
En teoría, esto es mío, pero te noto apasionado, así que sigue. | Open Subtitles | تقنياً إنها مخدراتي أنا لكنني أراك مندفعاً، لذا فتحدث |
Si esta enfermedad realmente convierte a los anormales en asesinos psicóticos entonces En teoría, tú, Henry, Grandulón son todos potencialmente susceptibles. | Open Subtitles | إن كان هذا المرض يحول الطفرات إلى قتلة حقّاً إذاً نظريّاً, أنت و نري و ذلك الضخم جميعا عرضة للمرض |
Esta afirmación es válida En teoría, pero en la práctica presenta un sinnúmero de problemas relacionados fundamentalmente con la disponibilidad, la comparabilidad y la calidad de la información. | UN | وهذا صحيح من الوجهة النظرية. أما القياس الفعلي، فيتضمن عددا ضخما من المشاكل المتصلة جوهريا بتوفر البيانات وقابليتها للمقارنة ونوعيتها. |
Sólo concluye cuando se encuentra una solución sostenible a su situación, En teoría mediante el restablecimiento de la protección por el propio país del refugiado. | UN | ولا تنتهي الحماية إلا بالتوصل إلى حلول مستدامة لحالات اللاجئين، ويكون الحل الأمثل من خلال استعادة الحماية للاجئين من قبل بلدانهم. |