El ACNUR ha previsto que se necesitarán unos 10.550 cupos para el reasentamiento de refugiados africanos en terceros países en 1994. | UN | وتقدر المفوضية أنه سيلزم قرابة ٥٥٠ ١٠ مكانا لاعادة توطين اللاجئين الافريقيين في بلدان ثالثة في عام ١٩٩٤. |
Según el Reclamante, algunas de las antigüedades robadas se están vendiendo u ofreciendo a la venta en terceros países. | UN | ويذهب صاحب المطالبة إلى أن بعض اﻷثريات المنهوبة تُباع أو تُعرض للبيع حالياً في بلدان ثالثة. |
Según el Reclamante, algunas de las antigüedades robadas se están vendiendo u ofreciendo a la venta en terceros países. | UN | ويذهب صاحب المطالبة إلى أن بعض اﻷثريات المنهوبة تُباع أو تُعرض للبيع حالياً في بلدان ثالثة. |
Destacó la necesidad de promover la integración de los refugiados y de facilitar su reasentamiento en terceros países. | UN | وسلطت المفوضية الضوء على الحاجة إلى تعزيز إدماج اللاجئين وتيسير إعادة توطينهم في بلدان أخرى. |
En este sentido, pide más información sobre el criterio de asentamiento en terceros países y pregunta si se trata de un mero recurso provisional. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت مزيدا من المعلومات بشأن اﻷساس المنطقي ﻹعادة التوطين في بلد ثالث. |
Como consecuencia de la situación del Iraq, un número cada vez mayor de iraquíes abandona el país y busca asilo en terceros países. | UN | وكانت نتيجة الوضع السائد في العراق أن عمد عدد متزايد من العراقيين إلى مغادرة بلدهم والتماس اللجوء في بلدان ثالثة. |
Como consecuencia de la situación del Iraq, un número cada vez mayor de iraquíes abandona el país y busca asilo en terceros países. | UN | وكانت نتيجة الوضع السائد في العراق أن عمد عدد متزايد من العراقيين إلى مغادرة بلدهم والتماس اللجوء في بلدان ثالثة. |
:: Que subsidiarias norteamericanas que se encuentran en terceros países mantengan cualquier tipo de transacción con empresas en Cuba; | UN | :: أن تقيم فروع شركات أمريكية في بلدان ثالثة أي نوع من المعاملات مع شركات كوبية؛ |
En el caso de la mayoría de los organismos donantes bilaterales, el objetivo primordial es que se utilice en el propio país del donante y no en terceros países. | UN | والقصد من هذه اﻷموال لدى معظم الوكالات المانحة الثنائية، أن تستخدم في البلد الخاص للجهة المانحة، لا في بلدان ثالثة. |
Cuando sea factible, se procederá al reasentamiento en terceros países y a la repatriación voluntaria en forma aislada. | UN | وستستمر إعادة التوطين في بلدان ثالثة واﻹعادة الطوعية الى الوطن، على أساس كل حالة على حدة، كلما أمكن ذلك. |
La solución duradera para esta población es principalmente la reunión de la familia en terceros países. | UN | والتسوية الدائمة لهؤلاء اللاجئين تكمن أساسا في جمع شمل اﻷسر في بلدان ثالثة. |
En espera de su reasentamiento en terceros países o de su repatriación voluntaria, el grupo seguía recibiendo asistencia. | UN | ويستمر حصول هذه المجموعة على مساعدات إلى أن يعاد توطينهم في بلدان ثالثة أو عودتهم الطوعية الى الوطن. |
Si esta solución no resulta posible se buscará el reasentamiento en terceros países. | UN | وإذ ثبت أن هذا الحل غير ممكن عمليا، فإن إعادة التوطين في بلدان ثالثة ستواصل. |
El ACNUR ha previsto que en 1995 se necesitarán unas 8.650 ofertas de el reasentamiento de refugiados africanos en terceros países en 1995. | UN | وتفيد إسقاطات المفوضية بأن ثمة حاجة إلى نحو ٠٥٦ ٨ مكاناً ﻹعادة توطين اللاجئين اﻷفريقيين في بلدان ثالثة في عام ٥٩٩١. |
Asimismo, el Japón está llevando a cabo programas de capacitación en terceros países en colaboración con más de 20 países en desarrollo. | UN | وعلى نحو مماثل اضطلعت اليابان، بالفعل، بتنفيذ برامج للتدريب في بلدان ثالثة مع ما يزيد على عشرين من البلدان النامية. |
El reasentamiento en terceros países será la mejor solución para personas especialmente vulnerables procedentes de la ex Yugoslavia. | UN | وذكر أن إعادة التوطين في بلدان أخرى من شأنه أن يشكل أفضل حل لا سيما للمستضعين من سكان يوغوسلافيا السابقة. |
- Número de refugiados que se han reasentado en terceros países. | UN | • عدد اللاجئين الذين أعيد توطينهم في بلدان أخرى. |
- Número de refugiados vulnerables que se han beneficiado del reasentamiento en terceros países. | UN | عدد اللاجئين الضعفاء الذين استفادوا من إعادة التوطين في بلد ثالث. |
La Unión Europea ha ofrecido cada vez más su asistencia y cooperación en los procesos electorales en terceros países. | UN | ويقدم الاتحاد الأوروبي بصفة متزايدة مساعدته للعمليات الانتخابية في البلدان الثالثة وتعاونه معها. |
Las sanciones deben regirse por normas estrictas debido a las importantes repercusiones y posibles efectos negativos en terceros países. | UN | وينبغي أن تكون الجزاءات منظمة بمعايير صارمة بسبب تأثيرها الكبير وآثارها الضارة الممكنة على بلدان ثالثة. |
Esto debe incluir la rendición de cuentas sobre activos y posesiones en terceros países; | UN | وينبغي أن يشمل ذلك إلزام تلك المراكز بقيد أصولها وحيازاتها في البلدان الأخرى في دفاتر محاسبية؛ |
Sin embargo, su adquisición en terceros países lo eleva a 0,78 dólares. | UN | غير أن شراءها من بلدان ثالثة رفع سعر الوحدة إلى 78 سنتا. |
Además, Ucrania, que ha sufrido graves perjuicios como consecuencia de las sanciones impuestas a la ex Yugoslavia, desea instar nuevamente a la elaboración de un mecanismo que alivie los efectos de las sanciones de las Naciones Unidas en terceros países. | UN | وتود أوكرانيا فضلا عن ذلك، وقد تكبدت خسائر كبيرة نتيجة الجزاءات المفروضة على يوغوسلافيا السابقة، أن تدعو مرة أخرى إلى وضع آلية يكون من شأنها التخفيف من أثر جزاءات اﻷمم المتحدة على البلدان الثالثة. |
30. En el citado " Reglamento... " se prohibía el comercio con Cuba a las subsidiarias de empresas estadounidenses ubicadas en terceros países y sujetas a las leyes de esos países. | UN | ٠٣- ويحظر القانون المذكور على فروع الشركات اﻷمريكية، الموجودة في دول ثالثة والخاضعة لقوانين تلك الدول، التجارة مع كوبا. |
Por esta razón, el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea desea plantear la cuestión de las armas nucleares emplazadas en terceros países. | UN | ولهذا السبب، فإن حكومته تود أن تثير مسألة وزع أسلحة نووية في بلدان أجنبية. |
Se ha informado de que otros tantos refugiados que habían residido en Kupljensko durante mucho tiempo han sido admitidos en terceros países como el Canadá y los Estados Unidos de América. | UN | ويقال إن عدة مئات من الذين سكنوا كوبلينسكو قبل ذلك بوقت طويل تم قبولهم بالتوجه إلى بلدان ثالثة منها كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Continúa el reasentamiento de refugiados de la región en terceros países, sobre todo en los casos de reunión y protección de las familias. | UN | ولا تزال عملية إعادة توطين اللاجئين الموجودين لدى بلدان ثالثة مستمرة من المنطقة، وبصورة رئيسية للحالات المتعلقة بجمع شمل اﻷسر وتوفير الحماية. |
Esa Ley tiene también por objeto prevenir incursiones armadas de barbarenses en terceros países. | UN | كما يستهدف القانون منع مواطني بربادوس من شن غارات مسلحة على بلدان أخرى. |
De hecho, el embargo económico, comercial y financiero contra Cuba constituye una injerencia injustificable al aumentar el coste de las relaciones comerciales no sólo con Cuba, sino también en terceros países. | UN | وفي الواقع، فإن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا يمثل تدخلا لا مبرر له، إذ أدى الحصار إلى زيادة تكلفة الأعمال التجارية ليس في كوبا فحسب، بل وفي بلدان ثالثة كذلك. |